Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện một người đi
Geschichte eines Abschieds
Ai
ơi,
có
trăng
nào
mà
tròn
mãi
không
vơi?
Ach
Liebster,
gibt
es
einen
Mond,
der
ewig
voll
bleibt,
ohne
abzunehmen?
Xưa
nay
có
hoa
nào
mà
chẳng
tàn
không
phai?
Gab
es
je
eine
Blume,
die
nicht
welkt,
nicht
verblasst?
Sương
kia,
sương
đọng
rồi
vỡ
Der
Tau
dort,
er
sammelt
sich
und
zerbricht
dann
Mây
hợp
chờ
tan,
hoa
nở
đợi
tàn
Wolken
ziehen
zusammen
und
warten
darauf,
sich
aufzulösen,
Blumen
blühen
und
warten
darauf,
zu
verblassen
Dẫu
xa
ngàn
năm
đừng
buồn
ly
tan
Auch
wenn
wir
tausend
Jahre
getrennt
sind,
sei
nicht
traurig
über
die
Trennung
Nếu
biết
lối
đi
hiện
giờ
tìm
đến
tương
lai
Wenn
ich
den
Weg
wüsste,
der
jetzt
in
die
Zukunft
führt
Xa
xôi
mến
yêu
rồi
thì
đừng
buồn
nghe
anh
Wenn
die
Ferne
uns
liebgeworden
ist,
sei
nicht
traurig,
mein
Lieber
Hôm
nay,
anh
còn
bàn
tay
Heute
hast
du
noch
deine
Hände
Anh
còn
đôi
vai,
anh
còn
tình
thương
Du
hast
noch
deine
Schultern,
du
hast
noch
Zuneigung
Biển
kia
còn
xanh,
anh
còn
gặp
em
Solange
das
Meer
dort
blau
ist,
wirst
du
mich
wiedersehen
Chuyện
một
người
đi,
là
chuyện
nghìn
lòng
trai
Die
Geschichte
eines
Abschieds
ist
die
Geschichte
tausender
Männerherzen
Đêm
nao
anh
ngồi
bên
quán
vắng
ôn
lại
chuyện
xưa
Eines
Nachts
saßt
du
in
einer
leeren
Schenke
und
dachtest
an
alte
Zeiten
Thương
mấy
cho
vừa,
trông
sao
anh
khẽ
bảo
Wie
sehr
ich
dich
liebte,
als
du
die
Sterne
betrachtetest
und
leise
sagtest
Em
đếm
trên
trời
Zähle
die
Sterne
am
Himmel
Bao
nhiêu
sao
sáng,
tình
mình
còn
sáng
hơn
sao
Wie
viele
helle
Sterne
es
auch
gibt,
unsere
Liebe
leuchtet
heller
als
sie.
Nhưng
thôi,
phút
qua
rồi
chỉ
là
phút
xa
xôi
Aber
nun,
der
vergangene
Moment
ist
nur
ein
ferner
Moment
Tâm
tư
có
mơ
mộng
chỉ
là
mộng
mơ
thôi
Gedanken
mögen
träumen,
doch
es
sind
nur
Träume
Thâu
đêm,
trăng
còn
mong
sáng
Die
ganze
Nacht
sehnt
sich
der
Mond
nach
dem
Licht
Đêm
lại
qua
đêm,
mến
nhau
nhiều
thêm
Nacht
für
Nacht
wächst
unsere
Zuneigung
Nắng
kia
rồi
lên
anh
sẽ
tìm
em
Die
Sonne
wird
aufgehen,
und
du
wirst
mich
finden.
Thương
mấy
cho
vừa,
trông
sao
anh
khẽ
bảo
Wie
sehr
ich
dich
liebte,
als
du
die
Sterne
betrachtetest
und
leise
sagtest
Em
đếm
trên
trời
Zähle
die
Sterne
am
Himmel
Bao
nhiêu
sao
sáng,
tình
mình
còn
sáng
hơn
sao
Wie
viele
helle
Sterne
es
auch
gibt,
unsere
Liebe
leuchtet
heller
als
sie.
Nhưng
thôi,
phút
qua
rồi
chỉ
là
phút
xa
xôi
Aber
nun,
der
vergangene
Moment
ist
nur
ein
ferner
Moment
Tâm
tư
có
mơ
mộng
chỉ
là
mộng
mơ
thôi
Gedanken
mögen
träumen,
doch
es
sind
nur
Träume
Thâu
đêm,
trăng
còn
mong
sáng
Die
ganze
Nacht
sehnt
sich
der
Mond
nach
dem
Licht
Đêm
lại
qua
đêm,
mến
nhau
nhiều
thêm
Nacht
für
Nacht
wächst
unsere
Zuneigung
Nắng
kia
rồi
lên
anh
sẽ
tìm
em
Die
Sonne
wird
aufgehen,
und
du
wirst
mich
finden.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tran Thien Thanh
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.