Giao Linh - Chuyện Tình Mộng Thường - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Chuyện Tình Mộng Thường - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Chuyện Tình Mộng Thường
A Common Dream Love Story
Vẫn biết trên cõi đời thường yêu, thường lứa đôi
I know that in this ordinary world, love and dreams of couples are common
Nếu biết sống giữa trời tình yêu con nước trôi
If you know, living amidst the sky of love is like flowing water
Trôi lang thang qua từng miền
Wandering through each region
Lúc êm ái xuôi đồng bằng
Sometimes gently flowing through the plains
Cũng lúc thác cùng ghềnh
Sometimes cascading down waterfalls and rapids
Chia đường con nước trôi
Parting ways, the water flows
Mời bạn nghe chuyện thê lương
Let me tell you a tragic story
Khóc cho người lỡ yêu đương
Cry for the one who has lost in love
Trời già như còn ghen tuông
The old sky seems to be jealous
Cách chia người trót thương
Separating those who truly love each other
Em tên, em tên Mộng Thường, mẹ gọi em xinh
Her name, her name is Mong Thuong, her mother calls her pretty baby
Em tên, em tên Mộng Thường, cha gọi em ngoan
Her name, her name is Mong Thuong, her father calls her good baby
Đến lúc biết mộng như những gái xuân nồng
Until the time she knew how to dream like a girl in the bloom of youth
Nàng yêu anh quân nhân biệt động trong một ngày cuối đông
She loved a special forces soldier on a late winter day
Chuyện tình trong thời giao tranh
A love story during wartime
Vẫn như làn khói mong manh
Still like a fragile wisp of smoke
Chàng về đơn vị xa xăm
He returned to his distant unit
Nàng nghe lòng nhớ mong
She felt longing in her heart
Yêu nhau lúc triền miên khói lửa
Loving each other amidst the constant smoke and fire
Chuyện vui buồn ai biết ra sao
Who knows what joys and sorrows will come?
Nhìn quanh mình sao lắm thương đau?
Looking around, why is there so much pain?
Khi không thấy người yêu trở lại
When she didn't see her lover return
Tình yêu tìm không thấy ban mai
Love couldn't find the dawn
Người không tìm ra dấu tương lai
She couldn't find a trace of the future
Nhưng không chết người trai khói lửa
But it wasn't the soldier in the smoke and fire who died
chết người gái nhỏ phương xa
But the young girl from afar
Một xuân buồn gió đông qua
A sad spring with winter winds passing by
Xin cho yêu trong mộng thường
Wishing for love in a common dream
Nhưng mộng thường cũng tan
But the common dream also fades
Xin cho đi chung một đường
Wishing to walk the same path together
Sao định mệnh chắn ngang?
Why does fate stand in the way?
Xin ghi tên lên thiệp hồng
Wishing to write his name on the pink invitation card
Phút giây bỗng nghe ngỡ ngàng
For a moment, she felt surprised
dâu chưa về nhà chồng
The bride hasn't gone to her husband's house
Ôi lạnh lùng nghĩa trang
Oh, the cold cemetery
Chàng thề không còn yêu ai
He swore he wouldn't love anyone else
Dẫu cho ngày tháng phôi phai
Even though the days and months fade away
Nhiều lần chàng mộng liêu trai
Many times he dreamt of her as a ghost
Nàng hẹn chàng kiếp mai
She made a promise with him for the next life
Yêu nhau lúc triền miên khói lửa
Loving each other amidst the constant smoke and fire
Chuyện vui buồn ai biết ra sao
Who knows what joys and sorrows will come?
Nhìn quanh mình sao lắm thương đau
Looking around, why is there so much pain?
Khi không thấy người yêu trở lại
When she didn't see her lover return
Tình yêu tìm không thấy ban mai
Love couldn't find the dawn
Người không tìm ra dấu tương lai
She couldn't find a trace of the future
Nhưng không chết người trai khói lửa
But it wasn't the soldier in the smoke and fire who died
chết người gái nhỏ phương xa
But the young girl from afar
Một xuân buồn gió đông qua
A sad spring with winter winds passing by
Xin cho yêu trong mộng thường
Wishing for love in a common dream
Nhưng mộng thường cũng tan
But the common dream also fades
Xin cho đi chung một đường
Wishing to walk the same path together
Sao định mệnh chắn ngang?
Why does fate stand in the way?
Xin ghi tên lên thiệp hồng
Wishing to write his name on the pink invitation card
Phút giây bỗng nghe ngỡ ngàng
For a moment, she felt surprised
dâu chưa về nhà chồng
The bride hasn't gone to her husband's house
Ôi lạnh lùng nghĩa trang
Oh, the cold cemetery
Chàng thề không còn yêu ai
He swore he wouldn't love anyone else
Dẫu cho ngày tháng phôi phai
Even though the days and months fade away
Nhiều lần chàng mộng liêu trai
Many times he dreamt of her as a ghost
Nàng hẹn chàng kiếp mai
She made a promise with him for the next life
Chàng thề không còn yêu ai
He swore he wouldn't love anyone else
Dẫu cho ngày tháng phôi phai
Even though the days and months fade away
Nhiều lần chàng mộng liêu trai
Many times he dreamt of her as a ghost
Nàng hẹn chàng kiếp mai
She made a promise with him for the next life
Chàng thề không còn yêu ai
He swore he wouldn't love anyone else
Dẫu cho ngày tháng phôi phai
Even though the days and months fade away
Nhiều lần chàng mộng liêu trai
Many times he dreamt of her as a ghost
Nàng hẹn chàng kiếp mai
She made a promise with him for the next life





Autoren: Thiện Thanh Trần


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.