Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Tình Người Đan Áo
The Story of the Sweater Knitter
Có
người
con
gái,
đông
về
đan
áo
ấm
ra
sa
trường
There's
a
girl,
as
winter
comes,
knitting
warm
sweaters
for
the
battlefield
Ước
mơ
không
nhiều,
mong
niềm
vui
bé
đến
phương
trời
xa
Her
dreams
aren't
grand,
just
hoping
a
little
joy
reaches
that
faraway
place
Ai
đi
trong
giá
lạnh
chẳng
nghĩ
chuyện
người
đan
áo
Who
walks
in
the
cold
and
doesn't
think
of
the
one
knitting
the
sweater?
Một
vầng
trăng
xẻ
bóng
chia
đôi
A
single
moon,
its
light
divided
Áo
đan
chưa
rồi,
lỡ
mưa
đông
về
giá
lạnh
người
đi
The
sweater's
unfinished,
the
winter
rain
falls,
the
cold
chills
the
one
who's
gone
Mỗi
mùa
đông
đến,
đem
từng
cơn
gió
rét
run
vai
gầy
Every
winter
arrives,
bringing
gusts
of
cold
wind
that
shake
slender
shoulders
Những
ai
âm
thầm,
gom
đầy
nhung
nhớ
viết
nên
thành
thơ
Those
who
silently
gather
their
longing,
weaving
it
into
poetry
Trong
tâm
tư
áo
dệt
bằng
những
dòng
lệ
yêu
dấu
In
their
hearts,
sweaters
woven
with
tears
of
love
Tặng
người
yêu
lạnh
giá
đêm
thâu
For
the
beloved,
cold
in
the
night
Đã
thương
nhau
rồi,
mấy
ai
không
ngồi
đan
mộng
từng
đông
Having
found
love,
who
doesn't
sit
knitting
dreams
each
winter?
Mùa
đông
ai
đan
áo
gửi
đi
Who
knits
sweaters
in
winter,
sending
them
away?
Mùa
đông
ai
đan
ước
đợi
mặn
nồng
Who
knits
hopes
in
winter,
waiting
for
shared
warmth?
Như
chim
chiều
về
có
đôi
Like
birds
returning
in
the
evening,
in
pairs
Để
mưa
gió
về
lạnh
lùng
So
the
wind
and
rain
return,
bringing
their
chill
Để
em
trong
bao
ngày
xa
cách
So
I,
during
these
days
of
separation,
Đan
mộng
đẹp
vào
chiếc
áo
mùa
đông
Knit
beautiful
dreams
into
this
winter
sweater
Cây
lá
âm
thầm
chờ
mùa
xuân
thêm
tươi
Trees
and
leaves
silently
wait
for
spring's
vibrant
return
Lá
rơi
mấy
mùa,
là
mấy
đông
em
chờ
Each
falling
leaf,
each
winter
I
wait
Nhớ
mùa
đông
đến,
em
ngồi
đan
áo
ấm
ra
sa
trường
I
remember
winter
coming,
sitting
knitting
warm
sweaters
for
the
battlefield
Áo
tuy
không
dày,
nhưng
lòng
thêm
ấm
những
khi
hành
quân
Though
the
sweater's
not
thick,
it
warms
the
heart
during
marches
Cho
em
mơ
có
một
chiều
nắng
đẹp
tình
đất
nước
Letting
me
dream
of
a
beautiful
sunny
afternoon,
love
for
the
country
Người
về
vui
hạnh
phúc
tương
lai
Your
return,
joy,
and
a
happy
future
Áo
đan
xong
rồi,
nhớ
cho
em
gửi
muôn
vàn
niềm
thương
The
sweater's
finished
now,
remember
to
let
me
send
you
countless
amounts
of
love
Để
em
trong
bao
ngày
xa
cách
So
I,
during
these
days
of
separation,
Đan
mộng
đẹp
vào
chiếc
áo
mùa
đông
Knit
beautiful
dreams
into
this
winter
sweater
Cây
lá
âm
thầm
chờ
mùa
xuân
thêm
tươi
Trees
and
leaves
silently
wait
for
spring's
vibrant
return
Lá
rơi
mấy
mùa,
là
mấy
đông
em
chờ
Each
falling
leaf,
each
winter
I
wait
Nhớ
mùa
đông
đến,
em
ngồi
đan
áo
ấm
ra
sa
trường
I
remember
winter
coming,
sitting
knitting
warm
sweaters
for
the
battlefield
Áo
tuy
không
dày,
nhưng
lòng
thêm
ấm
những
khi
hành
quân
Though
the
sweater's
not
thick,
it
warms
the
heart
during
marches
Cho
em
mơ
có
một
chiều
nắng
đẹp
tình
đất
nước
Letting
me
dream
of
a
beautiful
sunny
afternoon,
love
for
the
country
Người
về
vui
hạnh
phúc
tương
lai
Your
return,
joy,
and
a
happy
future
Áo
đan
xong
rồi,
nhớ
cho
em
gửi
muôn
vàn
niềm
thương
The
sweater's
finished
now,
remember
to
let
me
send
you
countless
amounts
of
love
Áo
đan
xong
rồi,
nhớ
cho
em
gửi
muôn
vàn
niềm
thương
The
sweater's
finished
now,
remember
to
let
me
send
you
countless
amounts
of
love
Áo
đan
xong
rồi,
nhớ
cho
em
gửi
muôn
vàn
niềm
thương
The
sweater's
finished
now,
remember
to
let
me
send
you
countless
amounts
of
love
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Trường Sa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.