Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuối Nẻo Đường Tình
Конец дороги любви
Người
xưa
vẫn
còn
đây,
sao
mây
vội
bay?
Ты
всё
тот
же,
а
облака
спешат
куда-то.
Son
môi
nhạt
phai,
đôi
mắt
mùa
thu
ấy
Помада
побледнела,
в
твоих
глазах
– осень.
Giá
băng
hơn
tù
đày,
hỏi
xin
cho
một
người
Холоднее
тюрьмы
этот
мир.
Прошу
тебя,
верни
мне
Một
ngày
xưa
ấy,
tình
còn
nhiều
mê
say
Хоть
один
день
из
прошлого,
когда
любовь
кружила
нам
головы.
Dù
hơi
thở
vào
đêm,
không
gian
lặng
yên
Пусть
ночное
дыхание
окутает
тишиной,
Cho
em
gọi
tên,
nhưng
thôi
đừng
lên
tiếng
Позволь
мне
позвать
тебя,
но
ты,
прошу,
не
отвечай.
Hãy
vui
giấc
mộng
bền,
thuở
xa
cơn
muộn
phiền
Спи
спокойно,
пусть
твой
сон
будет
безмятежным,
Qua
vùng
xao
xuyến,
tìm
nguồn
vui
với
anh
Забудь
про
печаль
и
найди
радость
со
мной.
Nhưng
rồi
mùa
thu
đổi
thay,
buồn
lên
lá
bay
Но
осень
всё
меняет,
листья
кружатся
в
печали,
Đêm
đêm
từng
cơn
gió
lạ
Каждую
ночь
приносит
ветер
неизвестности.
Ai
đưa
ai
vô
tình
Кто
и
кого
привёл
Vào
vùng
đau
đớn
không
tên
В
этот
мир
безымянной
боли?
Rồi
giã
từ
mộng
mơ,
phôi
pha
lời
thơ
Прощай,
мечта!
Стихи
уже
не
греют.
Anh
quên
tình
xưa
không
đi
về
chung
lối
Ты
забыл
былую
любовь,
мы
больше
не
вместе.
Xót
xa
trên
nụ
cười,
dối
gian
đem
vào
đời
Горечь
сквозит
в
улыбке,
ложь
пропитала
жизнь.
Ôi
tình
yêu
cuối,
vội
vàng
như
lá
bay
Увы,
последняя
любовь
угасла,
словно
лист
опавший.
Người
xưa
vẫn
còn
đây,
sao
mây
vội
bay?
Ты
всё
тот
же,
а
облака
спешат
куда-то.
Son
môi
nhạt
phai,
đôi
mắt
mùa
thu
ấy
Помада
побледнела,
в
твоих
глазах
– осень.
Giá
băng
hơn
tù
đày,
hỏi
xin
cho
một
người
Холоднее
тюрьмы
этот
мир.
Прошу
тебя,
верни
мне
Một
ngày
xưa
ấy,
tình
còn
nhiều
mê
say
Хоть
один
день
из
прошлого,
когда
любовь
кружила
нам
головы.
Dù
hơi
thở
vào
đêm,
không
gian
lặng
yên
Пусть
ночное
дыхание
окутает
тишиной,
Cho
em
gọi
tên,
nhưng
thôi
đừng
lên
tiếng
Позволь
мне
позвать
тебя,
но
ты,
прошу,
не
отвечай.
Hãy
vui
giấc
mộng
bền,
thuở
xa
cơn
muộn
phiền
Спи
спокойно,
пусть
твой
сон
будет
безмятежным,
Qua
vùng
xao
xuyến,
tìm
nguồn
vui
với
anh
Забудь
про
печаль
и
найди
радость
со
мной.
Nhưng
rồi
mùa
thu
đổi
thay,
buồn
lên
lá
bay
Но
осень
всё
меняет,
листья
кружатся
в
печали,
Đêm
đêm
từng
cơn
gió
lạ
Каждую
ночь
приносит
ветер
неизвестности.
Ai
đưa
ai
vô
tình
Кто
и
кого
привёл
Vào
vùng
đau
đớn
không
tên?
В
этот
мир
безымянной
боли?
Rồi
giã
từ
mộng
mơ,
phôi
pha
lời
thơ
Прощай,
мечта!
Стихи
уже
не
греют.
Anh
quên
tình
xưa
không
đi
về
chung
lối
Ты
забыл
былую
любовь,
мы
больше
не
вместе.
Xót
xa
trên
nụ
cười,
dối
gian
đem
vào
đời
Горечь
сквозит
в
улыбке,
ложь
пропитала
жизнь.
Ôi
tình
yêu
cuối,
vội
vàng
như
lá
bay
Увы,
последняя
любовь
угасла,
словно
лист
опавший.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dien An, Dương Quang Cát
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.