Giao Linh - Dấu Chân Kỷ Niệm - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Dấu Chân Kỷ Niệm - Giao LinhÜbersetzung ins Russische




Dấu Chân Kỷ Niệm
Следы Воспоминаний
Chuyện tình đôi mươi chan chứa không bao giờ vơi như dòng suối tình êm ái
История любви в двадцать лет, неиссякаемая, как тихий ручей любви.
anh em, còn ai, còn ai nữa đã yêu nhau trong cuộc đời?
Есть ты и я, есть ли еще кто-нибудь, кто любил друг друга в этой жизни?
Chuyện mình từ một chiều dừng chân trú mưa
Наша история началась с того дня, когда мы остановились, чтобы укрыться от дождя.
Ta bên nhau nhìn công viên đổ
Мы стояли рядом, глядя на парк, усыпанный опаленными листьями.
Tuy chưa quen sao tình như đã?
Мы были еще почти незнакомы, но почему наша любовь казалась такой сильной?
Dẫu ngoài còn e
Хотя внешне я была еще робка,
Trời làm mưa tuôn nên khiến xui anh gặp em cho mình kết lời hẹn ước
Небо пролилось дождем, словно желая, чтобы я встретила тебя, чтобы мы могли дать друг другу клятву.
Cớ sao trời cho tình yêu rồi ngăn cách, mấy ai không rơi lệ sầu?
Почему небо, даровав любовь, разлучает нас, неужели никто не прольет слез печали?
Tình vừa nồng thì vừa được tin xót thương
Наша любовь только разгорелась, как пришла скорбная весть.
Anh ra đi về bên kia cõi đời
Ты ушел на другую сторону.
Xe tang lăn buồn trong lòng phố vắng
Траурный кортеж печально катился по пустынным улицам.
Khóc anh âm thầm
Я молча оплакивала тебя.
Ôi anh về đâu? Vùi lấp mối duyên đầu
О, куда ты ушел? Погребенной осталась наша первая любовь.
Anh ơi còn đâu, tuổi xuân mình đang chớm
Мой дорогой, где ты теперь? Наша юность только начиналась.
Nay anh về đâu? Về thế giới xa nào?
Куда ты ушел? В какой далекий мир?
Cho đời hiu hắt như nghĩa trang
Оставив мою жизнь унылой, как кладбище.
Một mình bước, em đến công viên ngày xưa nghe làn gió buồn xao xác
В одиночестве я иду в тот самый парк, где мы были с тобой, слышу шелест печального ветра.
Ngỡ linh hồn anh tựa theo ngàn cơn gió oán than khóc duyên ban đầu
Мне кажется, что твоя душа следует за тысячами порывов ветра, оплакивая нашу недолгую любовь.
Này vườn kỷ niệm ngày ta mới quen
Вот сад наших воспоминаний, где мы впервые встретились.
Đây công viên chiều xưa thêu mối tình
Вот тот парк, где днем ​​мы сплетали нашу любовь.
Nay không anh, vườn hoang buồn xác
Теперь тебя нет, и сад печально зарос.
Nghĩa trang lạnh lùng
Хладное кладбище.
Nay anh về đâu? Về thế giới xa nào?
Куда ты ушел? В какой далекий мир?
Cho đời hiu hắt như nghĩa trang
Оставив мою жизнь унылой, как кладбище.
Một mình bước, em đến công viên ngày xưa nghe làn gió buồn xao xác
В одиночестве я иду в тот самый парк, где мы были с тобой, слышу шелест печального ветра.
Ngỡ linh hồn anh tựa theo ngàn cơn gió oán than khóc duyên ban đầu
Мне кажется, что твоя душа следует за тысячами порывов ветра, оплакивая нашу недолгую любовь.
Này vườn kỷ niệm ngày ta mới quen
Вот сад наших воспоминаний, где мы впервые встретились.
Đây công viên chiều xưa thêu mối tình
Вот тот парк, где днем ​​мы сплетали нашу любовь.
Nay không anh vườn hoang buồn xác
Теперь тебя нет, и сад печально зарос.
Nghĩa trang lạnh lùng
Хладное кладбище.





Autoren: Manh Phat, Thanh Phuong


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.