Giao Linh - Lẻ Bóng - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Lẻ Bóng - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Lẻ Bóng
Shadowy Figure
người hỏi tôi tại sao ưa ca bài ca sầu nhớ
Someone asked me why I love to sing melancholic songs,
Ưa ngắm trăng mờ hoàng hôn
Love to gaze at the hazy moon at dusk,
Ưa đi lặng lẽ trong những đêm gió mưa u buồn
Love to walk silently through sad, rainy nights,
nghe đơn
And feel lonely.
Đừng trách tình riêng tôi
Don't blame my private feelings,
Đời mấy người chẳng ưa nhìn liễu
Few people don't love to see weeping willows,
Ưa tìm trong giấc ngủ
Love to search in their sleep
Ngày còn ấu thơ lòng chưa biết chi mộng
For the days of childhood when the heart knew no dreams.
Nói nhiều để cho sầu vơi, tôi ưa tìm lên đồi vắng
I speak much to ease my sorrow, I love to seek deserted hills,
Ưa lắng chuông chùa vọng khơi
Love to listen to the distant temple bells,
Trong chim bạt gió nghe tiếng tiêu thiết tha xa vời
In the windswept birds, hear the plaintive flute from afar,
Lòng thêm chơi vơi
My heart feels adrift.
Thường viết dòng tâm
I often write down my thoughts
Vào những chiều úa, thương cành thu đổ
On fading afternoons, I pity the autumn branches shedding leaves,
Thương mùa đông nức nở
I pity the sobbing winter,
Thương cung ve rền trong nắng gọi
I pity the cicadas chirping in the sun, calling for a lonely summer.
Còn thương, còn nhớ
I still cherish, still remember
Đường xa ai gian khổ phong trần
The long road, someone enduring hardship and dust,
Tạm quên đôi kiếp tuổi thanh xuân
Temporarily forgetting the two lives of youth,
Năm tháng giữa non ngàn
Years amidst the mountains and forests.
Mộng lòng ra đi, giữ yên bờ cõi
My heart's desire is to go, to keep the borders safe,
Một đời nguyện hy sinh hạnh phúc riêng người ơi
A lifetime vowing to sacrifice my own happiness, my dear,
Viết bao giờ thôi, nói sao cạn lời
When will I stop writing, how can I exhaust my words,
Tình tôi mến người?
My love for you?
Vẫn niềm thương đầy vơi khi ca bài ca sầu nhớ
It's still the overflowing love when I sing melancholic songs,
Khi ngắm trăng mờ hoàng hôn
When I gaze at the hazy moon at dusk,
Khi đi lặng lẽ trong những đêm gió mưa u buồn
When I walk silently through sad, rainy nights,
nghe đơn
And feel lonely.
Hẹn ước về tương lai
Promising for the future,
Chờ đón ngày tới, đôi lòng không cách trở
Waiting for the day to come, our hearts no longer separated,
Như bầy chim ấm tổ
Like birds warm in their nest,
Tôi xin dâng người ca khúc trọn một niềm vui
I offer you this song, a complete joy.
Mộng lòng ra đi, giữ yên bờ cõi
My heart's desire is to go, to keep the borders safe,
Một đời nguyện hy sinh hạnh phúc riêng người ơi
A lifetime vowing to sacrifice my own happiness, my dear,
Viết bao giờ thôi, nói sao cạn lời
When will I stop writing, how can I exhaust my words,
Tình tôi mến người?
My love for you?
Vẫn niềm thương đầy vơi khi ca bài ca sầu nhớ
It's still the overflowing love when I sing melancholic songs,
Khi ngắm trăng mờ hoàng hôn
When I gaze at the hazy moon at dusk,
Khi đi lặng lẽ trong những đêm gió mưa u buồn
When I walk silently through sad, rainy nights,
nghe đơn
And feel lonely.
Hẹn ước về tương lai
Promising for the future,
Chờ đón ngày tới, đôi lòng không cách trở
Waiting for the day to come, our hearts no longer separated,
Như bầy chim ấm tổ
Like birds warm in their nest,
Tôi xin dâng người ca khúc trọn một niềm vui
I offer you this song, a complete joy.





Autoren: Anh Bằng


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.