Giao Linh - Mùa ve sầu - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Mùa ve sầu - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Mùa ve sầu
Cicada Season
Cung đàn nào thương bằng tiếng ve sầu
What melody is as mournful as the cicada's song?
Buồn nào hơn khi lứa đôi lìa nhau
What sorrow is deeper than when lovers part ways?
ơi mỗi năm ghi thêm lần nhớ
Oh, summer, each year adds another layer of longing,
ai lỡ duyên ban đầu
Is there anyone who has lost their first love?
Thông cảm được nỗi niềm đau
Can they understand this pain?
Thôi còn đâu người đã xa rồi
There's nothing left, you're already gone.
Nghẹn ngào trông lên trắng đôi bàn tay
I look up, choked with tears, my hands empty and white.
Tình yêu cũng như mây giăng đầu núi
Love is like the clouds clinging to the mountaintop,
Gió đưa hút qua chân trời
Blown away by the wind across the horizon,
Cho một người nhớ một người
Leaving one person longing for another.
Ôi năm ngón tay gầy
Oh, my five slender fingers
Che làn môi thở dài
Cover my lips as I sigh,
Cành hoa dại đây
A wildflower here,
Tím màu hoang khắc khoải
Its purple hue a desolate yearning.
Mênh mông nắng hạ gieo buồn thêm
The vast summer sun casts a deeper sadness.
Trời đất như im lìm
Heaven and earth seem silent.
Còn đâu tìm
Where can I find you now?
Tôi nhìn người yêu lần cuối trong đời
I saw my love for the last time,
Đoạn đường chia ly hoa phượng rơi
On the parting road, phoenix flowers fell.
hoa nắng lung linh vương ngập lối
And shimmering sunlight filled the path,
Tiếng ve khóc than trên đồi cho một người khóc một người
The cicadas cried on the hill, one person weeping for another.
Cung đàn nào thương bằng tiếng ve sầu
What melody is as mournful as the cicada's song?
Buồn nào hơn khi lứa đôi lìa nhau
What sorrow is deeper than when lovers part ways?
ơi mỗi năm ghi thêm lần nhớ
Oh, summer, each year adds another layer of longing,
ai lỡ duyên ban đầu
Is there anyone who has lost their first love?
Thông cảm được nỗi niềm đau
Can they understand this pain?
Thôi còn đâu người đã xa rồi
There's nothing left, you're already gone.
Nghẹn ngào trông lên trắng đôi bàn tay
I look up, choked with tears, my hands empty and white.
Tình yêu cũng như mây giăng đầu núi
Love is like the clouds clinging to the mountaintop,
Gió đưa hút qua chân trời
Blown away by the wind across the horizon,
Cho một người nhớ một người
Leaving one person longing for another.
Ôi năm ngón tay gầy
Oh, my five slender fingers
Che làn môi thở dài
Cover my lips as I sigh,
Cành hoa dại đây
A wildflower here,
Tím màu hoang khắc khoải
Its purple hue a desolate yearning.
Mênh mông nắng hạ gieo buồn thêm
The vast summer sun casts a deeper sadness.
Trời đất như im lìm
Heaven and earth seem silent.
Còn đâu tìm
Where can I find you now?
Tôi nhìn người yêu lần cuối trong đời
I saw my love for the last time,
Đoạn đường chia ly hoa phượng rơi
On the parting road, phoenix flowers fell.
hoa nắng lung linh vương ngập lối
And shimmering sunlight filled the path,
Tiếng ve khóc than trên đồi cho một người khóc một người
The cicadas cried on the hill, one person weeping for another.
hoa nắng lung linh vương ngập lối
And shimmering sunlight filled the path,
Tiếng ve khóc than trên đồi cho một người khóc một người
The cicadas cried on the hill, one person weeping for another.





Autoren: Bao Le Mong


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.