Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neo Duong Ky Niem
Тропы Памяти
Buồn
thì
nhớ,
không
buồn
thì
lại
vui
mơ
đêm
kinh
đô
ngày
đó
Грущу
— вспоминаю,
не
грущу
— мечтаю
о
столичных
ночах,
что
были
когда-то.
Đã
lâu
rồi
từ
khi
sông
núi
ngăn
đôi
nẻo
khổ
Давно
уж
горы
и
реки
разделяют
нас
на
пути
страданий.
Bước
chân
đi
mà
không
biết
xuân
qua
đã
mấy
mùa
Ступаю,
сама
не
зная,
сколько
весен
уже
минуло.
Đêm
rừng
sầu
gợi
thêm
hôm
tiễn
đưa
Тоскливая
ночь
в
лесу
напоминает
о
дне
прощания.
Ôi
cuộc
đời
đổi
thay
như
nắng
mưa
Ах,
жизнь
изменчива,
как
солнце
и
дождь.
Mới
ngày
nao
cắp
sách
đến
trường
tôi
với
anh
Ещё
вчера
мы
с
тобой
шли
в
школу,
Giờ
vui
đời
lính
А
сегодня
ты
на
войне.
Hỏi
bạn
nhé,
ai
mà
cuộc
đời
không
ghi
trong
tim
một
hình
bóng?
Скажи,
друг
мой,
неужели
в
чьём-то
сердце
не
хранится
чей-то
образ?
Mấy
ai
để
lòng
hoang
vu
lối
tâm
tư
ngõ
trống
Кто
оставит
душу
пустой,
а
мысли
— без
приюта?
Lúc
xa
nhau
thì
mong
nhắc
tên
luôn
nghe
ấm
lòng
В
разлуке
так
хочется,
чтобы
имя,
произнесённое
с
нежностью,
согревало
душу.
Trăng
nào
đầy
mà
không
có
lúc
vơi?
Но
разве
бывает
полная
луна
без
ущерба?
Trên
đường
đời
hợp
tan
như
thế
thôi
Так
и
в
жизни:
встречи
и
расставания
неизбежны.
Trước
giờ
xa
cách
nhớ
những
ngày
vui
đã
trôi
Перед
разлукой
вспоминаются
счастливые
дни,
что
прошли.
Mai
đã
đi
rồi
Ты
уже
ушёл.
Một
người
đi
gió
sương
biết
đâu
nẻo
tìm
Ушёл
один
навстречу
ветру,
неизвестно
куда.
Người
ở
lại
lòng
hoang
lạnh
như
chiều
tím
А
у
той,
что
осталась,
сердце
холодно,
как
сумерки.
Công
viên
ơi,
môi
tôi
không
nắng
Парк
молчит,
и
на
моих
губах
не
играет
улыбка.
Mắt
em
buồn
đại
lộ
đêm
trăng
Мои
глаза
грустят,
глядя
на
залитый
лунным
светом
бульвар.
Đếm
bước
đi
gót
khua
hè
Ночью
иду,
и
мои
шаги
гулко
отдаются
по
аллее.
Dĩ
vãng
nghe
về,
kỷ
niệm
lặng
đi
Слышу,
как
прошлое
шепчет,
и
воспоминания
затихают.
Đành
rằng
nhớ
thương
cuộc
đời
học
sinh
hôm
qua
thôi
không
còn
nữa
Остаётся
лишь
тосковать
по
ушедшим
школьным
годам.
Nếu
khi
gặp
lại
nhau,
đôi
mắt
em
tôi
ngẩn
ngơ
Если
вдруг
мы
встретимся,
мои
глаза
будут
устремлены
на
тебя.
Nét
thư
sinh
giờ
đây
đã
phai,
mấy
ai
có
ngờ?
Твои
юношеские
черты
уже
стёрлись,
кто
бы
мог
подумать?
Anh
hỏi
rằng
ngày
đi
thương
nhớ
ai?
Ты
спросил,
по
кому
я
тосковала,
когда
ты
уходил?
Tôi
mỉm
cười
dù
thương
cũng
thế
thôi
Я
лишь
улыбнулась,
но
даже
если
бы
и
тосковала,
что
толку
говорить?
Nếu
mà
có
nhớ
thắm
thiết
đành
câm
nín
thôi
Даже
если
тоска
жжёт
сердце,
остаётся
лишь
молчать.
Mai
đã
đi
rồi
Ты
уже
ушёл.
Công
viên
ơi,
môi
tôi
không
nắng
Парк
молчит,
и
на
моих
губах
не
играет
улыбка.
Mắt
em
buồn
đại
lộ
đêm
trăng
Мои
глаза
грустят,
глядя
на
залитый
лунным
светом
бульвар.
Đếm
bước
đi
gót
khua
hè
Ночью
иду,
и
мои
шаги
гулко
отдаются
по
аллее.
Dĩ
vãng
nghe
về,
kỷ
niệm
lặng
đi
Слышу,
как
прошлое
шепчет,
и
воспоминания
затихают.
Đành
rằng
nhớ
thương
cuộc
đời
học
sinh
hôm
qua
thôi
không
còn
nữa
Остаётся
лишь
тосковать
по
ушедшим
школьным
годам.
Nếu
khi
gặp
lại
nhau,
đôi
mắt
em
tôi
ngẩn
ngơ
Если
вдруг
мы
встретимся,
мои
глаза
будут
устремлены
на
тебя.
Nét
thư
sinh
giờ
đây
đã
phai,
mấy
ai
có
ngờ?
Твои
юношеские
черты
уже
стёрлись,
кто
бы
мог
подумать?
Anh
hỏi
rằng
ngày
đi
thương
nhớ
ai?
Ты
спросил,
по
кому
я
тосковала,
когда
ты
уходил?
Tôi
mỉm
cười
dù
thương
cũng
thế
thôi
Я
лишь
улыбнулась,
но
даже
если
бы
и
тосковала,
что
толку
говорить?
Nếu
mà
có
nhớ
thắm
thiết
đành
câm
nín
thôi
Даже
если
тоска
жжёт
сердце,
остаётся
лишь
молчать.
Mai
đã
đi
rồi
Ты
уже
ушёл.
Nếu
mà
có
nhớ
thắm
thiết
đành
câm
nín
thôi
Даже
если
тоска
жжёт
сердце,
остаётся
лишь
молчать.
Mai
đã
đi
rồi
Ты
уже
ушёл.
Nếu
mà
có
nhớ
thắm
thiết
đành
câm
nín
thôi
Даже
если
тоска
жжёт
сердце,
остаётся
лишь
молчать.
Mai
đã
đi
rồi
Ты
уже
ушёл.
Nếu
mà
có
nhớ
Даже
если
тоска
жжёт...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tuan Khanh, Linh Hoai
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.