Giao Linh - Người Đã Đi Rồi - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Người Đã Đi Rồi - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Người Đã Đi Rồi
The One Who Has Gone
Mùa thu đến người ơi
Autumn arrives, my love,
Lặng trong vàng rơi
Silent amidst falling golden leaves.
Trong nước cuốn hoa trôi
In the water, flowers drift away,
Nghe tiếng gió xa xôi
Hearing the distant wind's sigh,
Vương vấn bóng một người
Lingering is the shadow of someone,
Người đã đi rồi
The one who has gone.
Từ thu ấy người đi
Since that autumn, you left,
Để xao xuyến biệt ly
Leaving behind a heart full of farewell sorrow.
Đông tới với xuân sang
Winter came, then spring arrived,
Năm tháng đến bên sông
Years passing by the river,
Khơi tiếc nhớ mộng
Stirring up regret and dreams,
Làm rối lòng
Tangling the strings of my heart.
Anh vui sông hồ phương trời
Are you happy, wandering far and wide,
Ngày đêm nhớ em không?
Do you miss me day and night?
Hôm nao ta cùng tâm tình
We used to share our feelings,
Chuyện đời như sương khói
Life's stories like mist and smoke,
Với tiếng gió chiều
With the evening breeze,
Thu về như nỉ non
Autumn returned, whispering softly,
Buồn trên lối mòn
Sadness on the worn path,
Sóng nước ven hồ dìu dặt như muôn tiếng đàn
Ripples on the lake's edge, gentle like a thousand melodies,
Lâng lâng tâm hồn ta
Drifting my soul.
Kỷ niệm ấy còn đâu?
Where are those memories now?
Người đi đã từ lâu
You've been gone for so long,
Theo kiếp sống tha hương
Living a life far from home,
Vui cất bước muôn phương
Happily taking steps to distant lands,
nghĩ đến một người
Do you ever think of the one
Giờ đây đợi chờ
Who is waiting here?
Kìa thu đến người ơi
Look, autumn arrives, my love,
Gợi tình yêu đầy vơi
Evoking love, both full and empty,
Thu đến với heo may
Autumn arrives with the first cold winds,
Mang buốt giá tim côi
Bringing a chill to my lonely heart,
Ôi tiếc nhớ xa vời
Oh, the distant longing and regret,
Người đã đi rồi
The one who has gone.
Anh vui sông hồ phương trời
Are you happy, wandering far and wide,
Ngày đêm nhớ em không?
Do you miss me day and night?
Hôm nao ta cùng tâm tình
We used to share our feelings,
Chuyện đời như sương khói
Life's stories like mist and smoke,
Với tiếng gió chiều
With the evening breeze,
Thu về như nỉ non
Autumn returned, whispering softly,
Buồn trên lối mòn
Sadness on the worn path,
Sóng nước ven hồ dìu dặt như muôn tiếng đàn
Ripples on the lake's edge, gentle like a thousand melodies,
Lâng lâng tâm hồn ta
Drifting my soul.
Kỷ niệm ấy còn đâu
Where are those memories now?
Người đi đã từ lâu
You've been gone for so long,
Theo kiếp sống tha hương
Living a life far from home,
Vui cất bước muôn phương
Happily taking steps to distant lands,
nghĩ đến một người
Do you ever think of the one
Giờ đây đợi chờ
Who is waiting here?
Kìa thu đến người ơi
Look, autumn arrives, my love,
Gợi tình yêu đầy vơi
Evoking love, both full and empty,
Thu đến với heo may
Autumn arrives with the first cold winds,
Mang buốt giá tim côi
Bringing a chill to my lonely heart,
Ôi tiếc nhớ xa vời
Oh, the distant longing and regret,
Người đã đi rồi
The one who has gone.





Autoren: Nguyen Huu Thiet


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.