Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho
tôi
một
lần
thôi
được
thăm
viếng
mộ
em
Let
me
visit
your
grave
just
once,
Từ
khi
quen
biết
đến
khi
em
giã
cõi
đời
chúng
mình
không
một
lần
vui
From
the
time
we
met
until
you
left
this
world,
we
never
had
a
single
moment
of
joy.
Chuyện
tình
hai
đứa
ươm
bao
là
sầu
và
bao
chua
xót
Our
love
story
was
filled
with
sorrow
and
bitterness.
Hay
tin
lần
đầu
tiên
ngày
em
đã
thành
dâu
The
first
news
I
heard
was
the
day
you
became
a
bride.
Trời
chưa
nguôi
nắng,
khổ
đau
chưa
lắng
cuối
hồn
đã
được
tin
người
yêu
mất
The
sun
hadn't
yet
cooled,
the
pain
hadn't
subsided,
when
my
soul
received
the
news
of
my
beloved's
death.
Nhật
thực
che
phủ
tương
lai
cuộc
đời
cả
trời
âm
u
A
solar
eclipse
covered
the
future
of
my
life,
the
whole
sky
was
gloomy.
Ngưu
lang
cùng
chức
nữ
còn
mong
thấy
mặt
nhau
Even
the
Cowherd
and
the
Weaver
Girl
long
to
see
each
other.
Mình
mang
nặng
khối
sầu
đến
thuở
nào
đây
mới
biết
tin
nhau
We
carried
a
heavy
burden
of
sorrow,
and
only
now
do
I
hear
from
you.
Xin
chờ
tôi
nhé
người
mến
yêu
đến
kiếp
sau
Please
wait
for
me,
my
beloved,
until
the
next
life.
Cho
tôi
một
lần
thôi
được
thăm
viếng
mộ
em
Let
me
visit
your
grave
just
once.
Chồng
em
hay
biết
chắc
không
nỡ
xua
đuổi
người
đã
thiệt
thua
từ
dạo
đó
Your
husband,
knowing
this,
surely
wouldn't
be
so
cruel
as
to
chase
away
the
one
who
has
lost
everything
since
that
time.
Nhật
thực
che
phủ
tương
lai,
cuộc
đời
ai
thắng
ai
đây?
A
solar
eclipse
covers
the
future,
whose
life
is
winning,
whose
is
losing?
Cho
tôi
một
lần
thôi
được
thăm
viếng
mộ
em
Let
me
visit
your
grave
just
once.
Từ
khi
quen
biết
đến
khi
em
giã
cõi
đời
chúng
mình
không
một
lần
vui
From
the
time
we
met
until
you
left
this
world,
we
never
had
a
single
moment
of
joy.
Chuyện
tình
hai
đứa
ươm
bao
là
sầu
và
bao
chua
xót
Our
love
story
was
filled
with
sorrow
and
bitterness.
Hay
tin
lần
đầu
tiên
ngày
em
đã
thành
dâu
The
first
news
I
heard
was
the
day
you
became
a
bride.
Trời
chưa
nguôi
nắng,
khổ
đau
chưa
lắng
cuối
hồn
đã
được
tin
người
yêu
mất
The
sun
hadn't
yet
cooled,
the
pain
hadn't
subsided,
when
my
soul
received
the
news
of
my
beloved's
death.
Nhật
thực
che
phủ
tương
lai,
cuộc
đời
cả
trời
âm
u
A
solar
eclipse
covered
the
future,
the
whole
sky
was
gloomy.
Ngưu
lang
cùng
chức
nữ
còn
mong
thấy
mặt
nhau
Even
the
Cowherd
and
the
Weaver
Girl
long
to
see
each
other.
Mình
mang
nặng
khối
sầu
đến
thuở
nào
đây
mới
biết
tin
nhau?
We
carried
a
heavy
burden
of
sorrow,
until
when
will
we
hear
from
each
other?
Xin
chờ
tôi
nhé
người
mến
yêu
đến
kiếp
sau
Please
wait
for
me,
my
beloved,
until
the
next
life.
Cho
tôi
một
lần
thôi
được
thăm
viếng
mộ
em
Let
me
visit
your
grave
just
once.
Chồng
em
hay
biết
chắc
không
nỡ
xua
đuổi
người
đã
thiệt
thua
từ
dạo
đó
Your
husband,
knowing
this,
surely
wouldn't
be
so
cruel
as
to
chase
away
the
one
who
has
lost
everything
since
that
time.
Nhật
thực
che
phủ
tương
lai,
cuộc
đời
ai
thắng
ai
đây?
A
solar
eclipse
covers
the
future,
whose
life
is
winning,
whose
is
losing?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chinh Vien
Album
Han Mac Tu
Veröffentlichungsdatum
22-02-2009
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.