Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những Chuyện Tình Mong Manh
Fragile Love Stories
Một
giọt
mưa
rơi
hay
một
giọt
nước
mắt
em
tôi
Is
it
a
raindrop
falling,
or
a
tear
from
my
eye?
Nhỏ
lên
đất
mẹ
nhục
nhằn
Falling
onto
the
suffering
Mother
Earth.
Một
giọt
mưa
tuôn,
thương
người
từng
trót
hứa
muôn
phương
A
torrent
of
rain,
I
pity
the
one
who
made
promises
everywhere,
Ngồi
nghe
tiếng
súng
dặm
trường
Sitting
listening
to
the
distant
sound
of
guns.
Anh
ơi
anh
ơi,
em
biết
yêu
thương
anh
lần
đầu
Oh
my
love,
I
first
knew
love
for
you
Khi
bước
chân
anh
qua
nhịp
cầu
When
your
footsteps
crossed
the
bridge.
Vườn
cau
thơm
ngát
đóa
hoa
cau
The
areca
garden
fragrant
with
areca
blossoms,
Anh
dành
ngày
về
thăm
nhau
You
set
aside
a
day
to
visit
me.
Cầu
tre
anh
chắp
mối
gian
lao
You
mended
the
bamboo
bridge
with
hardship,
Cho
mình
đừng
phụ
lòng
nhau
So
we
wouldn't
fail
each
other.
Anh
ơi,
lớn
lên
trong
thời
chinh
chiến
ngợp
trời
My
love,
growing
up
in
a
time
of
overwhelming
war,
Tình
thương
đôi
mắt
mỏi
xa
xôi
Love
in
my
eyes,
weary
and
distant.
Tháng
ngày
riêng
bóng
lứa
đôi
Days
and
months,
the
lonely
shadow
of
a
couple,
Dành
cho
anh
tất
cả
thôi
I
give
it
all
to
you.
Chờ
môi
lên
tiếng
hát
xanh
khung
trời
Waiting
for
lips
to
sing,
painting
the
sky
blue.
Anh
ơi,
biết
yêu
trong
thời
chinh
chiến
hận
sầu
My
love,
knowing
love
in
a
time
of
war
and
sorrow,
Tình
ta
đâu
có
nỡ
quên
nhau
How
could
our
love
bear
to
forget
each
other?
Cho
dù
quên
hứa
ngày
về
Even
if
you
forget
your
promise
to
return,
Đường
anh
đi
quá
mải
mê
Your
path
is
too
engrossed,
Bằng
mưa
tuôn
hay
sóng
xa
vọng
về
Like
pouring
rain
or
distant
echoing
waves.
Nhìn
giọt
mưa
rơi
như
nhìn
giọt
nước
mắt
quê
tôi
Watching
the
raindrops
fall,
like
watching
tears
of
my
homeland,
Xót
thương
bé
nhỏ
chào
đời
Pitying
the
little
ones
being
born.
Từng
giọt
mưa
tuôn
thương
người
chờ
thấy
bến
yêu
đương
Each
raindrop
falls,
pitying
those
waiting
to
see
the
shore
of
love,
Vì
đâu
binh
khói
hận
trường
Why
the
smoke
and
hatred
of
war?
20
năm
qua,
hướng
mắt
cho
thôi
đi
lệ
nhòa
20
years
have
passed,
I
look
away
to
stop
the
tears,
Mẹ
tiễn
chân
anh
đi
diệt
thù
Mother
saw
you
off
to
fight
the
enemy.
Còn
em
khuya
sớm
đón
tin
xa
And
I,
morning
and
night,
await
news
from
afar,
Bên
bờ
hào
đầy
hương
hoa
Beside
the
moat
filled
with
fragrance
of
flowers.
Lời
thương
xa
mới
tới
hôm
qua
Words
of
love
from
afar
just
arrived
yesterday,
Khi
tình
nồng
đượm
đành
xa
When
passionate
love
had
to
part.
Anh
ơi,
lớn
lên
trong
thời
chinh
chiến
ngợp
trời
My
love,
growing
up
in
a
time
of
overwhelming
war,
Tình
thương
đôi
mắt
mỏi
xa
xôi
Love
in
my
eyes,
weary
and
distant.
Tháng
ngày
riêng
bóng
lứa
đôi
Days
and
months,
the
lonely
shadow
of
a
couple,
Dành
cho
anh
tất
cả
thôi
I
give
it
all
to
you.
Chờ
môi
lên
tiếng
hát
xanh
khung
trời
Waiting
for
lips
to
sing,
painting
the
sky
blue.
Anh
ơi,
biết
yêu
trong
thời
chinh
chiến
hận
sầu
My
love,
knowing
love
in
a
time
of
war
and
sorrow,
Tình
ta
đâu
có
nỡ
quên
nhau
How
could
our
love
bear
to
forget
each
other?
Cho
dù
quên
hứa
ngày
về
Even
if
you
forget
your
promise
to
return,
Đường
anh
đi
quá
mải
mê
Your
path
is
too
engrossed,
Bằng
mưa
tuôn
hay
sóng
xa
vọng
về
Like
pouring
rain
or
distant
echoing
waves.
Nhìn
giọt
mưa
rơi
như
nhìn
giọt
nước
mắt
quê
tôi
Watching
the
raindrops
fall,
like
watching
tears
of
my
homeland,
Xót
thương
bé
nhỏ
chào
đời
Pitying
the
little
ones
being
born.
Từng
giọt
mưa
tuôn
thương
người
chờ
thấy
bến
yêu
đương
Each
raindrop
falls,
pitying
those
waiting
to
see
the
shore
of
love,
Vì
đâu
binh
khói
hận
trường
Why
the
smoke
and
hatred
of
war?
20
năm
qua,
hướng
mắt
cho
thôi
đi
lệ
nhòa
20
years
have
passed,
I
look
away
to
stop
the
tears,
Mẹ
tiễn
chân
anh
đi
diệt
thù
Mother
saw
you
off
to
fight
the
enemy.
Còn
em
khuya
sớm
đón
tin
xa
And
I,
morning
and
night,
await
news
from
afar,
Bên
bờ
hào
đầy
hương
hoa
Beside
the
moat
filled
with
fragrance
of
flowers.
Lời
thương
xa
mới
tới
hôm
qua
Words
of
love
from
afar
just
arrived
yesterday,
Khi
tình
nồng
đượm
đành
xa
When
passionate
love
had
to
part.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chau The
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.