Giao Linh - Nén Hương Yêu - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Nén Hương Yêu - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Nén Hương Yêu
Incense of Love
Tôi vượt đường xa xôi tìm em đã khắp nơi
I traveled far and wide searching for you everywhere
Ra miền thùy dương xưa trăng nước còn mộng
To the old coastal region where the moon and water still dream
Nghe tiếng chuông chùa bên dòng Hương Giang lững lờ
Hearing the temple bells beside the gently flowing Perfume River
Bến cây đa nay còn thắm duyên tình xưa
The old banyan tree by the dock still holds the love of yesteryear
Nhưng một mùa trôi qua rồi năm tháng trôi theo
But a season has passed, and the years have followed
Khắp nẻo đường quê hương không thấy người mình thương
Throughout the paths of our homeland, I couldn't find my beloved
Tôi trút u buồn qua trời xa khuất bóng chiều
I pour my sadness into the distant sky, hidden by the evening shadows
Em hay chăng riêng lòng tôi nhớ thương nhiều
Do you know, my dear, how much my heart longs for you?
Đây
Here
Trăng nước năm xưa còn đây
The moon and water of yesteryear are still here
Trăng sáng soi đôi gầy
The bright moon shines on my thin cheeks
Nhưng nào xót xa tình anh
But it doesn't soothe the ache in my heart for you
Đâu
Where
Hoa trắng năm xưa còn đâu?
Are the white flowers of yesteryear?
Hoa trắng vương trên mái đầu
White flowers adorning your hair
Thương người nắng mưa dãi dầu
I pity you, enduring the sun and rain
Mong đợi từ bao lâu giờ em nơi đâu?
I've waited for so long, where are you now?
Chưa trọn niềm thương yêu, chưa hết lòng tìm nhau
Our love is incomplete, our search for each other not yet over
Đây tiếng kinh cầu xin ngàn sau không vướng sầu
This prayer chant, I pray, will keep sorrow away forever
Dâng nén hương yêu câu thề ghi mối duyên đầu
Offering this incense of love, our vow inscribed from our first encounter
Đây
Here
Trăng nước năm xưa còn đây
The moon and water of yesteryear are still here
Trăng sáng soi đôi gầy
The bright moon shines on my thin cheeks
Nhưng nào xót xa tình anh
But it doesn't soothe the ache in my heart for you
Đâu
Where
Hoa trắng năm xưa còn đâu?
Are the white flowers of yesteryear?
Hoa trắng vương trên mái đầu
White flowers adorning your hair
Thương người nắng mưa dãi dầu
I pity you, enduring the sun and rain
Mong đợi từ bao lâu giờ em nơi đâu?
I've waited for so long, where are you now?
Chưa trọn niềm thương yêu, chưa hết lòng tìm nhau
Our love is incomplete, our search for each other not yet over
Đây tiếng kinh cầu xin ngàn sau không vướng sầu
This prayer chant, I pray, will keep sorrow away forever
Dâng nén hương yêu câu thề ghi mối duyên đầu
Offering this incense of love, our vow inscribed from our first encounter





Autoren: Duy Khanh, Chau Ky


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.