Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SAO EM VO TINH
ПОЧЕМУ ТЫ ТАК РАВНОДУШЕН?
Đã
biết
anh
vô
tình
mà
lòng
em
vẫn
yêu
Я
знаю,
что
ты
равнодушен,
но
я
все
равно
люблю
тебя,
Đã
biết
anh
hững
hờ
mà
em
vẫn
nhớ
thương
Я
знаю,
что
ты
холоден,
но
я
все
равно
тоскую
по
тебе.
Đã
biết
khi
yêu
ai,
lòng
này
mang
đắng
cay
Я
знаю,
что,
полюбив,
я
обреку
себя
на
страдания,
Đã
trót
mang
trong
tim
một
hình
bóng
dáng
ai
Я
знаю,
что
в
моем
сердце
поселился
твой
образ.
Phố
vắng
đêm
khuya
tàn,
lạnh
lùng
lê
bước
hoang
Пустынные
улицы
в
поздний
час,
я
бреду
в
одиночестве,
Sóng
gió
qua
bao
lần,
còn
hoài
mong
cố
nhân
Сколько
бурь
пережила,
а
все
еще
жду
тебя.
Những
phút
anh
bên
em
mà
hồn
anh
vắng
xa
Даже
когда
ты
рядом,
твои
мысли
где-то
далеко,
Những
phút
giây
xa
nhau,
lòng
càng
thêm
khổ
đau
А
когда
мы
в
разлуке,
моя
боль
становится
невыносимой.
Sao
mùa
xuân
không
đến
khi
đông
tàn?
Почему
весна
не
приходит
после
зимы?
Sao
hồn
ta
như
chiếc
lá
thu
vàng?
Почему
моя
душа
подобна
увядшему
осеннему
листу?
Kiếp
cô
đơn
chập
chờn
buông
Моя
одинокая
жизнь
подходит
к
концу,
Trong
bóng
đêm
chỉ
một
mình
ta
với
ta
В
темноте
я
остаюсь
один
на
один
со
своей
болью.
Ôi
còn
đâu
giây
phút
yêu
ban
đầu?
Где
те
мгновения
первой
любви?
Cung
đàn
xưa
vương
vấn
mối
tơ
sầu
Старые
струны
лютни
звучат
печальной
мелодией,
Nhớ
chăng
anh
lời
thề
xưa?
Помнишь
ли
ты
наши
клятвы?
Ai
nỡ
vô
tình
đành
lìa
xa
bến
mơ
Как
ты
мог
быть
таким
безжалостным
и
оставить
меня
одну?
Đã
biết
anh
vô
tình
mà
lòng
em
vẫn
yêu
Я
знаю,
что
ты
равнодушен,
но
я
все
равно
люблю
тебя,
Đã
biết
anh
hững
hờ
mà
em
vẫn
nhớ
thương
Я
знаю,
что
ты
холоден,
но
я
все
равно
тоскую
по
тебе.
Giá
buốt
trong
tâm
tư
tìm
lại
dấu
vết
xưa
В
моем
сердце
мороз,
я
пытаюсь
отыскать
следы
прошлого,
Bóng
dáng
anh
đâu
còn,
còn
chăng
trong
giấc
mơ
Но
твой
образ
уже
исчез,
разве
что
увижу
его
во
сне.
Đã
biết
anh
vô
tình
mà
lòng
em
vẫn
yêu
Я
знаю,
что
ты
равнодушен,
но
я
все
равно
люблю
тебя,
Đã
biết
anh
hững
hờ
mà
em
vẫn
nhớ
thương
Я
знаю,
что
ты
холоден,
но
я
все
равно
тоскую
по
тебе.
Đã
biết
khi
yêu
ai,
lòng
này
mang
đắng
cay
Я
знаю,
что,
полюбив,
я
обреку
себя
на
страдания,
Đã
trót
mang
trong
tim
một
hình
bóng
dáng
ai
Я
знаю,
что
в
моем
сердце
поселился
твой
образ.
Phố
vắng
đêm
khuya
tàn,
lạnh
lùng
lê
bước
hoang
Пустынные
улицы
в
поздний
час,
я
бреду
в
одиночестве,
Sóng
gió
qua
bao
lần,
còn
hoài
mong
cố
nhân
Сколько
бурь
пережила,
а
все
еще
жду
тебя.
Những
phút
anh
bên
em
mà
hồn
anh
vắng
xa
Даже
когда
ты
рядом,
твои
мысли
где-то
далеко,
Những
phút
giây
xa
nhau,
lòng
càng
thêm
khổ
đau
А
когда
мы
в
разлуке,
моя
боль
становится
невыносимой.
Sao
mùa
xuân
không
đến
khi
đông
tàn?
Почему
весна
не
приходит
после
зимы?
Sao
hồn
ta
như
chiếc
lá
thu
vàng?
Почему
моя
душа
подобна
увядшему
осеннему
листу?
Kiếp
cô
đơn
chập
chờn
buông
Моя
одинокая
жизнь
подходит
к
концу,
Trong
bóng
đêm
chỉ
một
mình
ta
với
ta
В
темноте
я
остаюсь
один
на
один
со
своей
болью.
Ôi
còn
đâu
giây
phút
yêu
ban
đầu?
Где
те
мгновения
первой
любви?
Cung
đàn
xưa
vương
vấn
mối
tơ
sầu
Старые
струны
лютни
звучат
печальной
мелодией,
Nhớ
chăng
anh
lời
thề
xưa?
Помнишь
ли
ты
наши
клятвы?
Ai
nỡ
vô
tình
đành
lìa
xa
bến
mơ
Как
ты
мог
быть
таким
безжалостным
и
оставить
меня
одну?
Đã
biết
anh
vô
tình
mà
lòng
em
vẫn
yêu
Я
знаю,
что
ты
равнодушен,
но
я
все
равно
люблю
тебя,
Đã
biết
anh
hững
hờ
mà
em
vẫn
nhớ
thương
Я
знаю,
что
ты
холоден,
но
я
все
равно
тоскую
по
тебе.
Giá
buốt
trong
tâm
tư
tìm
lại
dấu
vết
xưa
В
моем
сердце
мороз,
я
пытаюсь
отыскать
следы
прошлого,
Bóng
dáng
anh
đâu
còn,
còn
chăng
trong
giấc
mơ
Но
твой
образ
уже
исчез,
разве
что
увижу
его
во
сне.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sang Nguyen Huu
Album
Tiếng Xưa
Veröffentlichungsdatum
01-01-1996
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.