Giao Linh - SAO EM VO TINH - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

SAO EM VO TINH - Giao LinhÜbersetzung ins Russische




SAO EM VO TINH
ПОЧЕМУ ТЫ ТАК РАВНОДУШЕН?
Đã biết anh tình lòng em vẫn yêu
Я знаю, что ты равнодушен, но я все равно люблю тебя,
Đã biết anh hững hờ em vẫn nhớ thương
Я знаю, что ты холоден, но я все равно тоскую по тебе.
Đã biết khi yêu ai, lòng này mang đắng cay
Я знаю, что, полюбив, я обреку себя на страдания,
Đã trót mang trong tim một hình bóng dáng ai
Я знаю, что в моем сердце поселился твой образ.
Phố vắng đêm khuya tàn, lạnh lùng bước hoang
Пустынные улицы в поздний час, я бреду в одиночестве,
Sóng gió qua bao lần, còn hoài mong cố nhân
Сколько бурь пережила, а все еще жду тебя.
Những phút anh bên em hồn anh vắng xa
Даже когда ты рядом, твои мысли где-то далеко,
Những phút giây xa nhau, lòng càng thêm khổ đau
А когда мы в разлуке, моя боль становится невыносимой.
Sao mùa xuân không đến khi đông tàn?
Почему весна не приходит после зимы?
Sao hồn ta như chiếc thu vàng?
Почему моя душа подобна увядшему осеннему листу?
Kiếp đơn chập chờn buông
Моя одинокая жизнь подходит к концу,
Trong bóng đêm chỉ một mình ta với ta
В темноте я остаюсь один на один со своей болью.
Ôi còn đâu giây phút yêu ban đầu?
Где те мгновения первой любви?
Cung đàn xưa vương vấn mối sầu
Старые струны лютни звучат печальной мелодией,
Nhớ chăng anh lời thề xưa?
Помнишь ли ты наши клятвы?
Ai nỡ tình đành lìa xa bến
Как ты мог быть таким безжалостным и оставить меня одну?
Đã biết anh tình lòng em vẫn yêu
Я знаю, что ты равнодушен, но я все равно люблю тебя,
Đã biết anh hững hờ em vẫn nhớ thương
Я знаю, что ты холоден, но я все равно тоскую по тебе.
Giá buốt trong tâm tìm lại dấu vết xưa
В моем сердце мороз, я пытаюсь отыскать следы прошлого,
Bóng dáng anh đâu còn, còn chăng trong giấc
Но твой образ уже исчез, разве что увижу его во сне.
Đã biết anh tình lòng em vẫn yêu
Я знаю, что ты равнодушен, но я все равно люблю тебя,
Đã biết anh hững hờ em vẫn nhớ thương
Я знаю, что ты холоден, но я все равно тоскую по тебе.
Đã biết khi yêu ai, lòng này mang đắng cay
Я знаю, что, полюбив, я обреку себя на страдания,
Đã trót mang trong tim một hình bóng dáng ai
Я знаю, что в моем сердце поселился твой образ.
Phố vắng đêm khuya tàn, lạnh lùng bước hoang
Пустынные улицы в поздний час, я бреду в одиночестве,
Sóng gió qua bao lần, còn hoài mong cố nhân
Сколько бурь пережила, а все еще жду тебя.
Những phút anh bên em hồn anh vắng xa
Даже когда ты рядом, твои мысли где-то далеко,
Những phút giây xa nhau, lòng càng thêm khổ đau
А когда мы в разлуке, моя боль становится невыносимой.
Sao mùa xuân không đến khi đông tàn?
Почему весна не приходит после зимы?
Sao hồn ta như chiếc thu vàng?
Почему моя душа подобна увядшему осеннему листу?
Kiếp đơn chập chờn buông
Моя одинокая жизнь подходит к концу,
Trong bóng đêm chỉ một mình ta với ta
В темноте я остаюсь один на один со своей болью.
Ôi còn đâu giây phút yêu ban đầu?
Где те мгновения первой любви?
Cung đàn xưa vương vấn mối sầu
Старые струны лютни звучат печальной мелодией,
Nhớ chăng anh lời thề xưa?
Помнишь ли ты наши клятвы?
Ai nỡ tình đành lìa xa bến
Как ты мог быть таким безжалостным и оставить меня одну?
Đã biết anh tình lòng em vẫn yêu
Я знаю, что ты равнодушен, но я все равно люблю тебя,
Đã biết anh hững hờ em vẫn nhớ thương
Я знаю, что ты холоден, но я все равно тоскую по тебе.
Giá buốt trong tâm tìm lại dấu vết xưa
В моем сердце мороз, я пытаюсь отыскать следы прошлого,
Bóng dáng anh đâu còn, còn chăng trong giấc
Но твой образ уже исчез, разве что увижу его во сне.





Autoren: Sang Nguyen Huu


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.