Giao Linh - Sắc Hoa Màu Nhớ - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Sắc Hoa Màu Nhớ - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Sắc Hoa Màu Nhớ
The Color of Flowers, The Color of Memories
Hoa phượng rơi đón mùa thu tới
Falling phoenix flowers welcome autumn's arrival
Màu lưu luyến nhớ quá thu ơi
A lingering color, I miss you so much, autumn
Ngàn phượng rơi bay vương tóc tôi
Thousands of phoenix flowers fall, scattering on my hair
Xác tươi màu pháo vui
Their vibrant hues like joyous fireworks
Tiễn em chiều năm ấy
Seeing you off that afternoon, years ago
Xưa từ khu chiến về thăm xóm
Once, returning from the battlefield to visit the village
Ngàn xác pháo lấp ánh sao hôm
Thousands of firework remnants shimmered like evening stars
Chiều hành quân này qua lối xưa
This afternoon's march takes me past that old path
Giữa một chiều gió mưa
Amidst a windy, rainy afternoon
Xác hoa hồng mênh mông
A sea of fallen rose petals
Đời tôi quân nhân
My life, a soldier's life
Chút tình riêng gửi núi sông
A bit of personal love, I entrust to the mountains and rivers
Yêu màu gợi niềm thủy chung
Loving the color that evokes faithfulness
Xa rồi vẫn nhớ
Though far away, I still remember
Một trời vẫn nhớ đời đời
A whole sky of memories, forever
Phượng rơi rơi trong lòng tôi
Phoenix flowers falling within my heart
Thu vừa sang, sắc hồng lối
Autumn has just arrived, pink hues paint the path
Tình thu thắm thiết quá thu ơi
Autumn's love, so passionate, oh autumn
Nhìn màu hoa xưa tan tác rơi
Watching the old flower's color scatter and fall
Nhớ muôn vàn nhớ ơi
Missing you, a myriad of memories
Hát trong màu hoa nhớ
Singing amidst the colors of memory
Tôi lại đi giữa trời sương gió
I walk again amidst the wind and dew
Màu hoa thắm vẫn sống trong tôi
The vibrant flower's color still lives within me
Chiều thu sau không qua lối xưa
Next autumn afternoon, I won't take that old path
Để đừng nhìn gió mưa
So I won't see the wind and rain
Xác hoa hồng mênh mông
On the sea of fallen rose petals
Đời tôi quân nhân
My life, a soldier's life
Chút tình riêng gửi núi sông
A bit of personal love, I entrust to the mountains and rivers
Yêu màu gợi niềm thủy chung
Loving the color that evokes faithfulness
Xa rồi vẫn nhớ
Though far away, I still remember
Một trời vẫn nhớ đời đời
A whole sky of memories, forever
Phượng rơi rơi trong lòng tôi
Phoenix flowers falling within my heart
Thu vừa sang, sắc hồng lối
Autumn has just arrived, pink hues paint the path
Tình thu thắm thiết quá thu ơi
Autumn's love, so passionate, oh autumn
Nhìn màu hoa xưa tan tác rơi
Watching the old flower's color scatter and fall
Nhớ muôn vàn nhớ ơi
Missing you, a myriad of memories
Hát trong màu hoa nhớ
Singing amidst the colors of memory
Tôi lại đi giữa trời sương gió
I walk again amidst the wind and dew
Màu hoa thắm vẫn sống trong tôi
The vibrant flower's color still lives within me
Chiều thu sau không qua lối xưa
Next autumn afternoon, I won't take that old path
Để đừng nhìn gió mưa
So I won't see the wind and rain
Xác hoa hồng mênh mông
On the sea of fallen rose petals





Autoren: Nguyễn Văn đông


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.