Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sắc Hoa Màu Nhớ
Цветы цвета памяти
Hoa
phượng
rơi
đón
mùa
thu
tới
Опадают
цветы
понсианы,
встречая
осень,
Màu
lưu
luyến
nhớ
quá
thu
ơi
Нежный
цвет,
как
воспоминание,
о,
осень,
Ngàn
phượng
rơi
bay
vương
tóc
tôi
Тысячи
цветов
понсианы
падают,
касаясь
моих
волос,
Xác
tươi
màu
pháo
vui
Яркие,
как
праздничные
фейерверки,
Tiễn
em
chiều
năm
ấy
Провожали
мы
тебя
тем
вечером,
в
тот
год.
Xưa
từ
khu
chiến
về
thăm
xóm
Когда-то,
возвращаясь
с
поля
боя,
навещала
родные
края,
Ngàn
xác
pháo
lấp
ánh
sao
hôm
Тысячи
гильз
от
снарядов
мерцали,
словно
звезды
ночные,
Chiều
hành
quân
này
qua
lối
xưa
Этим
вечером
иду
я
по
той
же
знакомой
дороге,
Giữa
một
chiều
gió
mưa
Сквозь
ветер
и
дождь,
Xác
hoa
hồng
mênh
mông
Среди
россыпи
лепестков
роз.
Đời
tôi
quân
nhân
Вся
моя
жизнь
- это
служба,
Chút
tình
riêng
gửi
núi
sông
Лишь
капельку
любви
дарю
тебе,
моя
Родина,
Yêu
màu
gợi
niềm
thủy
chung
Люблю
этот
цвет,
символ
верности
и
преданности.
Xa
rồi
vẫn
nhớ
Далеко
сейчас,
но
помню,
Một
trời
vẫn
nhớ
đời
đời
Всегда
буду
помнить,
вечно,
Phượng
rơi
rơi
trong
lòng
tôi
Опадают
цветы
понсианы
в
моем
сердце.
Thu
vừa
sang,
sắc
hồng
tô
lối
Вот
и
осень
пришла,
алые
краски
на
пути,
Tình
thu
thắm
thiết
quá
thu
ơi
Осенняя
любовь,
такая
трогательная,
о,
осень,
Nhìn
màu
hoa
xưa
tan
tác
rơi
Смотрю
на
опадающие
цветы,
как
в
прошлом,
Nhớ
muôn
vàn
nhớ
ơi
И
воспоминания
нахлынивают,
Hát
trong
màu
hoa
nhớ
Пою
я
песню
цвета
памяти.
Tôi
lại
đi
giữa
trời
sương
gió
Я
снова
иду
сквозь
ветер
и
туман,
Màu
hoa
thắm
vẫn
sống
trong
tôi
А
яркие
краски
цветов
живут
в
моей
душе,
Chiều
thu
sau
không
qua
lối
xưa
Этой
осенью
не
пойду
я
той
знакомой
дорогой,
Để
đừng
nhìn
gió
mưa
Чтобы
не
видеть
дождя
и
ветра,
Xác
hoa
hồng
mênh
mông
Среди
россыпи
лепестков
роз.
Đời
tôi
quân
nhân
Вся
моя
жизнь
- это
служба,
Chút
tình
riêng
gửi
núi
sông
Лишь
капельку
любви
дарю
тебе,
моя
Родина,
Yêu
màu
gợi
niềm
thủy
chung
Люблю
этот
цвет,
символ
верности
и
преданности.
Xa
rồi
vẫn
nhớ
Далеко
сейчас,
но
помню,
Một
trời
vẫn
nhớ
đời
đời
Всегда
буду
помнить,
вечно,
Phượng
rơi
rơi
trong
lòng
tôi
Опадают
цветы
понсианы
в
моем
сердце.
Thu
vừa
sang,
sắc
hồng
tô
lối
Вот
и
осень
пришла,
алые
краски
на
пути,
Tình
thu
thắm
thiết
quá
thu
ơi
Осенняя
любовь,
такая
трогательная,
о,
осень,
Nhìn
màu
hoa
xưa
tan
tác
rơi
Смотрю
на
опадающие
цветы,
как
в
прошлом,
Nhớ
muôn
vàn
nhớ
ơi
И
воспоминания
нахлынивают,
Hát
trong
màu
hoa
nhớ
Пою
я
песню
цвета
памяти.
Tôi
lại
đi
giữa
trời
sương
gió
Я
снова
иду
сквозь
ветер
и
туман,
Màu
hoa
thắm
vẫn
sống
trong
tôi
А
яркие
краски
цветов
живут
в
моей
душе,
Chiều
thu
sau
không
qua
lối
xưa
Этой
осенью
не
пойду
я
той
знакомой
дорогой,
Để
đừng
nhìn
gió
mưa
Чтобы
не
видеть
дождя
и
ветра,
Xác
hoa
hồng
mênh
mông
Среди
россыпи
лепестков
роз.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nguyễn Văn đông
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.