Giao Linh - Sắc Hoa Màu Nhớ - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Sắc Hoa Màu Nhớ - Giao LinhÜbersetzung ins Russische




Sắc Hoa Màu Nhớ
Цветы цвета памяти
Hoa phượng rơi đón mùa thu tới
Опадают цветы понсианы, встречая осень,
Màu lưu luyến nhớ quá thu ơi
Нежный цвет, как воспоминание, о, осень,
Ngàn phượng rơi bay vương tóc tôi
Тысячи цветов понсианы падают, касаясь моих волос,
Xác tươi màu pháo vui
Яркие, как праздничные фейерверки,
Tiễn em chiều năm ấy
Провожали мы тебя тем вечером, в тот год.
Xưa từ khu chiến về thăm xóm
Когда-то, возвращаясь с поля боя, навещала родные края,
Ngàn xác pháo lấp ánh sao hôm
Тысячи гильз от снарядов мерцали, словно звезды ночные,
Chiều hành quân này qua lối xưa
Этим вечером иду я по той же знакомой дороге,
Giữa một chiều gió mưa
Сквозь ветер и дождь,
Xác hoa hồng mênh mông
Среди россыпи лепестков роз.
Đời tôi quân nhân
Вся моя жизнь - это служба,
Chút tình riêng gửi núi sông
Лишь капельку любви дарю тебе, моя Родина,
Yêu màu gợi niềm thủy chung
Люблю этот цвет, символ верности и преданности.
Xa rồi vẫn nhớ
Далеко сейчас, но помню,
Một trời vẫn nhớ đời đời
Всегда буду помнить, вечно,
Phượng rơi rơi trong lòng tôi
Опадают цветы понсианы в моем сердце.
Thu vừa sang, sắc hồng lối
Вот и осень пришла, алые краски на пути,
Tình thu thắm thiết quá thu ơi
Осенняя любовь, такая трогательная, о, осень,
Nhìn màu hoa xưa tan tác rơi
Смотрю на опадающие цветы, как в прошлом,
Nhớ muôn vàn nhớ ơi
И воспоминания нахлынивают,
Hát trong màu hoa nhớ
Пою я песню цвета памяти.
Tôi lại đi giữa trời sương gió
Я снова иду сквозь ветер и туман,
Màu hoa thắm vẫn sống trong tôi
А яркие краски цветов живут в моей душе,
Chiều thu sau không qua lối xưa
Этой осенью не пойду я той знакомой дорогой,
Để đừng nhìn gió mưa
Чтобы не видеть дождя и ветра,
Xác hoa hồng mênh mông
Среди россыпи лепестков роз.
Đời tôi quân nhân
Вся моя жизнь - это служба,
Chút tình riêng gửi núi sông
Лишь капельку любви дарю тебе, моя Родина,
Yêu màu gợi niềm thủy chung
Люблю этот цвет, символ верности и преданности.
Xa rồi vẫn nhớ
Далеко сейчас, но помню,
Một trời vẫn nhớ đời đời
Всегда буду помнить, вечно,
Phượng rơi rơi trong lòng tôi
Опадают цветы понсианы в моем сердце.
Thu vừa sang, sắc hồng lối
Вот и осень пришла, алые краски на пути,
Tình thu thắm thiết quá thu ơi
Осенняя любовь, такая трогательная, о, осень,
Nhìn màu hoa xưa tan tác rơi
Смотрю на опадающие цветы, как в прошлом,
Nhớ muôn vàn nhớ ơi
И воспоминания нахлынивают,
Hát trong màu hoa nhớ
Пою я песню цвета памяти.
Tôi lại đi giữa trời sương gió
Я снова иду сквозь ветер и туман,
Màu hoa thắm vẫn sống trong tôi
А яркие краски цветов живут в моей душе,
Chiều thu sau không qua lối xưa
Этой осенью не пойду я той знакомой дорогой,
Để đừng nhìn gió mưa
Чтобы не видеть дождя и ветра,
Xác hoa hồng mênh mông
Среди россыпи лепестков роз.





Autoren: Nguyễn Văn đông


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.