Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thuong Doi Hoa
Love for the Flower's Life
Buồn
viết
lên
bài
ca
Sadness
inspires
this
song,
Vì
nhớ
thương
đời
hoa
Longing
for
the
flower's
life,
Mặn
mà
thay
lúc
đầu
So
vibrant
at
the
start,
Dịu
dàng
khoe
sắc
màu
Gently
showing
off
its
colors,
Nhìn
dòng
đời
vui
biết
bao
Watching
life's
flow,
so
joyful.
Ngày
ấy
nay
còn
đâu
Where
are
those
days
now?
Vì
xác
hoa
tàn
mau
For
the
flower
fades
so
fast,
Ngại
ngùng
hoa
biếng
cười
Hesitant,
the
flower
holds
back
its
smile,
Vì
đời
hoa
úa
rồi
For
the
flower's
life
is
withered,
Mà
thời
gian
lạnh
lùng
trôi
And
time
coldly
flows
on.
Thôi
nhé
hoa
ơi
Oh,
flower,
Buồn
chi
cho
duyên
kiếp
mau
héo
úa
tả
tơi
Why
be
sad,
letting
fate
quickly
wilt
and
shatter
you?
Tháng
năm
dần
trôi
Years
drift
by,
Thương
cánh
hoa
lẻ
loi
Pity
the
lonely
flower
petal,
U
buồn
dâng
khắp
trời
Sadness
fills
the
sky,
Kiếp
hoa
tàn
rồi
The
flower's
life
is
over.
Vì
nhớ
thương
đời
hoa
Longing
for
the
flower's
life,
Mà
viết
nên
bài
ca
I
write
this
song,
Dù
rằng
năm
tháng
dài
Even
though
the
years
are
long,
Một
lòng
thương
nhớ
hoài
My
heart
will
always
remember,
Tình
này
không
hề
lạt
phai
This
love
will
never
fade.
Thôi
nhé
hoa
ơi
Oh,
flower,
Buồn
chi
cho
duyên
kiếp
mau
héo
úa
tả
tơi
Why
be
sad,
letting
fate
quickly
wilt
and
shatter
you?
Tháng
năm
dần
trôi
Years
drift
by,
Thương
cánh
hoa
lẻ
loi
Pity
the
lonely
flower
petal,
U
buồn
dâng
khắp
trời
Sadness
fills
the
sky,
Kiếp
hoa
tàn
rồi
The
flower's
life
is
over.
Vì
nhớ
thương
đời
hoa
Longing
for
the
flower's
life,
Mà
viết
nên
bài
ca
I
write
this
song,
Dù
rằng
năm
tháng
dài
Even
though
the
years
are
long,
Một
lòng
thương
nhớ
hoài
My
heart
will
always
remember,
Tình
này
không
hề
lạt
phai
This
love
will
never
fade.
Buồn
viết
nên
bài
ca
Sadness
inspires
this
song,
Vì
nhớ
thương
đời
hoa
Longing
for
the
flower's
life,
Mặn
mà
thay
lúc
đầu
So
vibrant
at
the
start,
Dịu
dàng
khoe
sắc
màu
Gently
showing
off
its
colors,
Nhìn
dòng
đời
vui
biết
bao
Watching
life's
flow,
so
joyful.
Ngày
ấy
nay
còn
đâu?
Where
are
those
days
now?
Vì
xác
hoa
tàn
mau
For
the
flower
fades
so
fast,
Ngại
ngùng
hoa
biếng
cười
Hesitant,
the
flower
holds
back
its
smile,
Vì
đời
hoa
úa
rồi
For
the
flower's
life
is
withered,
Mà
thời
gian
lạnh
lùng
trôi
And
time
coldly
flows
on.
Thôi
nhé
hoa
ơi
Oh,
flower,
Buồn
chi
cho
duyên
kiếp
mau
héo
úa
tả
tơi
Why
be
sad,
letting
fate
quickly
wilt
and
shatter
you?
Tháng
năm
dần
trôi
Years
drift
by,
Thương
cánh
hoa
lẻ
loi
Pity
the
lonely
flower
petal,
U
buồn
dâng
khắp
trời
Sadness
fills
the
sky,
Kiếp
hoa
tàn
rồi
The
flower's
life
is
over.
Vì
nhớ
thương
đời
hoa
Longing
for
the
flower's
life,
Mà
viết
nên
bài
ca
I
write
this
song,
Dù
rằng
năm
tháng
dài
Even
though
the
years
are
long,
Một
lòng
thương
nhớ
hoài
My
heart
will
always
remember,
Tình
này
không
hề
lạt
phai
This
love
will
never
fade.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dinhle
Album
Long Me
Veröffentlichungsdatum
01-09-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.