Giao Linh - Trìu Mến - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Trìu Mến - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Trìu Mến
Affection
Còn đây lần cuối với người thôi
This is our last time together, my love
Ngày mai mình đã xa cách rồi
Tomorrow, we'll be far apart
Anh vui trong đơn vị mới
You'll find joy in your new unit
Chia ly tránh sao không buồn
Parting is inevitable, how can I not be sad?
Người yêu tôi xa khó quên
My love, though far, you're hard to forget
Từng đêm nào trái sáng còn rơi
Every night, as the stars still fall
Cạn ly rượu đắng em rót mời
I drain the bitter glass of wine I pour
Tuy đơn nhưng trìu mến
Though simple, it's filled with affection
Nuôi trong giấc êm đềm
Nurtured in a peaceful dream
Đường bôn ba nào biết đâu tìm
On the arduous road, where can I find you?
Anh ơi xa rồi, xin nhớ em còn chờ
My love, though far, please remember I'm still waiting
Ngày ngày em thường vẫn ngón trông thư
Every day, I eagerly await your letters
Đôi khi mộng mưa giăng giăng phố nhỏ
Sometimes, I dream of rain falling on the small street
Tưởng chừng hoa tình khép vương miện chờ
As if the flower of love closes its crown, waiting
xa người nhớ nhé đừng quên
Though far away, please remember, don't forget
Một câu trìu mến chưa lắng chìm
A word of affection that hasn't faded
âm nay như còn đó
Its echo still lingers here
Em luôn chúc anh an lành
I always wish you well
Người yêu anh trọn kiếp chung tình
Your love, forever faithful
Còn đây lần cuối với người thôi
This is our last time together, my love
Ngày mai mình đã xa cách rồi
Tomorrow, we'll be far apart
Anh vui trong đơn vị mới
You'll find joy in your new unit
Chia ly tránh sao không buồn
Parting is inevitable, how can I not be sad?
Người yêu tôi xa khó quên
My love, though far, you're hard to forget
Từng đêm nào trái sáng còn rơi
Every night, as the stars still fall
Cạn ly rượu đắng em rót mời
I drain the bitter glass of wine I pour
Tuy đơn nhưng trìu mến
Though simple, it's filled with affection
Nuôi trong giấc êm đềm
Nurtured in a peaceful dream
Đường bôn ba nào biết đâu tìm
On the arduous road, where can I find you?
Anh ơi xa rồi, xin nhớ em còn chờ
My love, though far, please remember I'm still waiting
Ngày ngày em thường vẫn ngón trông thư
Every day, I eagerly await your letters
Đôi khi mộng mưa giăng giăng phố nhỏ
Sometimes, I dream of rain falling on the small street
Tưởng chừng hoa tình khép vương miện chờ
As if the flower of love closes its crown, waiting
xa người nhớ nhé đừng quên
Though far away, please remember, don't forget
Một câu trìu mến chưa lắng chìm
A word of affection that hasn't faded
âm nay như còn đó
Its echo still lingers here
Em luôn chúc anh an lành
I always wish you well
Người yêu anh trọn kiếp chung tình
Your love, forever faithful






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.