Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Về Đâu Mái Tóc Người Thương
Where Have You Gone, My Beloved's Hair?
Hồn
lỡ
sa
vào
đôi
mắt
em
My
soul
was
lost
in
your
eyes
Chiều
nào
xõa
tóc
ngồi
bên
rèm
That
afternoon,
you
let
your
hair
down
by
the
curtain
Thầm
ước
nhưng
nào
đâu
dám
nói
I
secretly
longed,
but
dared
not
speak
Khép
tâm
tư
lại
thôi
Closed
my
heart
and
stopped
Đường
hoa
vẫn
chưa
mở
lối
The
path
of
flowers
had
not
yet
opened
Đời
lắm
phong
trần,
tay
trắng
tay
Life
is
full
of
hardship,
empty-handed
I
stand
Trời
đông
ngại
gió
lùa
vai
gầy
In
the
cold
winter,
I
fear
the
wind
brushing
my
thin
shoulders
Lầu
vắng,
trăng
về,
song
khép
kín
Empty
house,
the
moon
returns,
the
windows
closed
tight
Nhớ
em,
tôi
gọi
tên
Missing
you,
I
call
your
name
Chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Only
the
sound
of
leaves
falling
on
the
steps
I
hear
Bên
nhau,
sao
tình
xa
vạn
lý?
Cách
biệt
mấy
sơn
khê
Together,
yet
our
love
is
miles
apart,
separated
by
mountains
and
rivers
Ngày
đi,
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
The
day
you
left,
your
eyes
were
deep
blue,
mine
filled
with
tears
Lặng
nghe
tiếng
pháo,
tiễn
ai
qua
cầu
Silently
listening
to
the
firecrackers,
seeing
someone
off
at
the
bridge
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em?
The
colorful
streets
seem
so
empty
without
you
Về
đâu
làn
tóc
xoã
bên
rèm?
Where
has
your
hair
gone,
flowing
by
the
curtain?
Lầu
vắng
không
người,
song
khép
kín
Empty
house,
no
one
there,
windows
closed
tight
Nhớ
em,
tôi
gọi
tên
Missing
you,
I
call
your
name
Chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Only
the
sound
of
leaves
falling
on
the
steps
I
hear
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý?
Cách
biệt
mấy
sơn
khê
Together,
yet
our
love
is
miles
apart,
separated
by
mountains
and
rivers
Ngày
đi,
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
The
day
you
left,
your
eyes
were
deep
blue,
mine
filled
with
tears
Lặng
nghe
tiếng
pháo,
tiễn
ai
qua
cầu
Silently
listening
to
the
firecrackers,
seeing
someone
off
at
the
bridge
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em?
The
colorful
streets
seem
so
empty
without
you
Về
đâu
làn
tóc
xoã
bên
rèm?
Where
has
your
hair
gone,
flowing
by
the
curtain?
Lầu
vắng
không
người,
song
khép
kín
Empty
house,
no
one
there,
windows
closed
tight
Nhớ
em,
tôi
gọi
tên
Missing
you,
I
call
your
name
Chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Only
the
sound
of
leaves
falling
on
the
steps
I
hear
Lầu
vắng
không
người,
song
khép
kín
Empty
house,
no
one
there,
windows
closed
tight
Nhớ
em,
tôi
gọi
tên
Missing
you,
I
call
your
name
Chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Only
the
sound
of
leaves
falling
on
the
steps
I
hear
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Manh Giac
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.