Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Anh Giữ Trọn Tình Quê
Прошу тебя, храни любовь к родине
Chung
vui
đêm
này
cho
trọn
tình
yêu
thương
Разделим
радость
этой
ночи,
полную
любви,
Đẹp
tình
quê
hương
mai
tôi
về
chúng
mình
đôi
đường
Любви
к
родной
земле,
ведь
завтра
наши
пути
разойдутся.
Giờ
phút
phân
kỳ
ai
lên
đường,
ai
vấn
vương
В
час
расставания
кто-то
уезжает,
кто-то
томится,
Mình
thương,
thương
nhau
trong
đời
Мы
любим,
любим
друг
друга
в
этой
жизни,
Thương
nhau
trong
lời
yêu
nước
Việt
mà
thôi
Любим
друг
друга
в
словах
любви
к
Вьетнаму
и
только.
Xin
nhớ
anh
ơi
Прошу,
помни,
любимый,
Anh
ra
đi
vì
nghe
lời
buồn
quê
hương
Ты
уходишь,
услышав
грустный
зов
родины,
Nhịp
cầu
yêu
thương
bao
năm
rồi
vẫn
còn
đôi
đường
Мост
любви,
столько
лет,
но
пути
по-прежнему
расходятся.
Từ
giã
phố
phường,
anh
lên
đường
không
vấn
vương
Оставив
город,
ты
уходишь
без
сожаления,
Hỏi
anh
bao
nhiêu
thu
rồi
Сколько
осеней
прошло
с
тех
пор?
Biên
cương
xa
vời
mơ
ước
gì
hỡi
lòng
trai?
О
чем
мечтает
твоё
сердце
на
далекой
границе?
Sông
núi
chia
phôi
Горы
и
реки
разделяют
нас.
Anh
ơi,
anh
ơi
Любимый,
любимый
мой,
Trời
Nam
đau
khổ
Южное
небо
скорбит,
Nhà
Việt
Nam
cách
trở
Вьетнамский
дом
разделён,
Mẹ
Việt
Nam
nức
nở
Вьетнамская
мать
рыдает,
Mình
người
nam
muôn
thuở
giữ
trong
lòng
cho
trọn
tình
quê
Мы,
дети
Вьетнама,
всегда
будем
хранить
в
своих
сердцах
любовь
к
родине.
Chinh
chiến
điêu
tàn
Война
свирепствует,
Đau
xót
vô
vàn
Боль
невыносима,
Tôi
sống
âm
thầm
Я
живу
в
тишине,
Không
nói
nên
lời
nên
viết
bài
ca
tặng
người
Не
в
силах
вымолвить
и
слова,
поэтому
посвящаю
тебе
эту
песню.
Anh
ơi
cho
dù
anh
trở
về
quê
hương
Любимый,
даже
если
ты
вернёшься
домой
Hoặc
còn
tha
phương,
xin
anh
còn
giữ
vẹn
câu
thề
Или
останешься
на
чужбине,
прошу
тебя,
сдержи
свою
клятву.
Dù
gió
mưa
về
vẫn
một
lòng
yêu
mến
quê
Пусть
бушуют
ветра
и
дожди,
люби
свою
родину
всем
сердцем.
Ngày
mai
ta
xa
nhau
rồi
Завтра
мы
расстанемся,
Nhưng
tin
trong
đời
anh
sẽ
còn
gặp
tôi
Но
верю,
что
в
этой
жизни
ты
ещё
встретишь
меня.
Quê
cũ
mừng
vui
Родина
ликует.
Anh
ơi,
anh
ơi
Любимый,
любимый
мой,
Trời
Nam
đau
khổ
Южное
небо
скорбит,
Nhà
Việt
Nam
cách
trở
Вьетнамский
дом
разделён,
Mẹ
Việt
Nam
nức
nở
Вьетнамская
мать
рыдает,
Mình
người
nam
muôn
thuở
giữ
trong
lòng
cho
trọn
tình
quê
Мы,
дети
Вьетнама,
всегда
будем
хранить
в
своих
сердцах
любовь
к
родине.
Chinh
chiến
điêu
tàn
Война
свирепствует,
Đau
xót
vô
vàn
Боль
невыносима,
Tôi
sống
âm
thầm
Я
живу
в
тишине,
Không
nói
nên
lời
nên
viết
bài
ca
tặng
người
Не
в
силах
вымолвить
и
слова,
поэтому
посвящаю
тебе
эту
песню.
Anh
ơi
cho
dù
anh
trở
về
quê
hương
Любимый,
даже
если
ты
вернёшься
домой
Hoặc
còn
tha
phương,
xin
anh
còn
giữ
vẹn
câu
thề
Или
останешься
на
чужбине,
прошу
тебя,
сдержи
свою
клятву.
Dù
gió
mưa
về
vẫn
một
lòng
yêu
mến
quê
Пусть
бушуют
ветра
и
дожди,
люби
свою
родину
всем
сердцем.
Ngày
mai
ta
xa
nhau
rồi
Завтра
мы
расстанемся,
Nhưng
tin
trong
đời
anh
sẽ
còn
gặp
tôi
Но
верю,
что
в
этой
жизни
ты
ещё
встретишь
меня.
Quê
cũ
mừng
vui
Родина
ликует.
Ngày
mai
ta
xa
nhau
rồi
Завтра
мы
расстанемся,
Nhưng
tin
trong
đời
anh
sẽ
còn
gặp
tôi
Но
верю,
что
в
этой
жизни
ты
ещё
встретишь
меня.
Quê
cũ
mừng
vui
Родина
ликует.
Ngày
mai
ta
xa
nhau
rồi
Завтра
мы
расстанемся,
Nhưng
tin
trong
đời
anh
sẽ
còn
gặp
tôi
Но
верю,
что
в
этой
жизни
ты
ещё
встретишь
меня.
Quê
cũ
mừng
vui
Родина
ликует.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Duy Khanh
Album
Lòng Mẹ
Veröffentlichungsdatum
30-06-1997
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.