Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Goi Nhau La Co Nhan
Nennen wir uns alte Bekannte
Bài
Hát:
Xin
Gọi
Nhau
Là
Cố
Nhân
Lied:
Nennen
wir
uns
alte
Bekannte
Ca
sĩ:
Giang
Tử
Sängerin:
Giao
Linh
Tôi
trở
về
đây
Ich
kehre
hierher
zurück
Lúc
đêm
vừa...
lên...
Als
die
Nacht
gerade
aufsteigt...
Giăng
mắt
trời
mưa
Regen
fällt
vom
Himmel
Phố
xưa
buồn...
tênh...
Die
alte
Straße
verlassen...
Gót
mòn
tìm
dư.
hương
Abgenutzte
Schritte
suchen
Reste.
vom
Duft
Ngày
xưa
Aus
vergangenen
Tagen
Bao
nhiêu
kỷ
niệm
êm
ái
So
viele
sanfte
Erinnerungen
Thoát
trên
tầm...
tay...
Entglitt
meinen
Händen...
Tôi
trở
về
đây
Ich
kehre
hierher
zurück
Với
con
đường
xưa
Mit
dem
alten
Weg
Đâu
bóng
người
thương
Wo
ist
der
Schatz
der
Geliebten
Cố
nhân
về
đâu?...
Wohin
ging
der
alte
Bekannte?...
Tiếng
buồn
chợt
Ein
trauriger
Klang
plötzlich
Đâu
đây
vọng
đưa
Schwebt
hier
irgendwo
Lạnh
lùng
hoang
vắng
Einsam
und
kalt
Ngọn
đèn
đêm
Die
Nachtlampe
Đứng
im...
cúi
đầu...
Steht
still...
gesenkten
Hauptes...
Thu
đến...
thu
đi
Der
Herbst
kommt...
der
Herbst
geht
Cho
lá
vàng
lại
bay
Lässt
die
gelben
Blätter
wieder
fliegen
Em
theo
bước
về
nhà...
ai
Du
folgst
den
Schritten
nach
Hause...
zu
wem?
Ân.
tình
xưa...
đã
lỡ...
Die
alte.
Zuneigung...
ist
verpasst...
Thời
gian
nào
bôi
xóa
Welche
Zeit
könnte
sie
auslöschen
Kỷ
niệm
đầu
Die
erste
Erinnerung
Ai
đành
lòng...
quên?
Wer
könnte
das
Herz...
vergessen?
Phố
buồn
mình
tôi
Die
traurige
Straße,
nur
ich
Bước
chân
lẻ...
loi
...
Schritte
einsam...
allein...
Ray
rứt
trời
mưa
Quälend
der
Regenhimmel
Bỗng
nghe
mặn...
môi
Plötzlich
schmeckt
salzig...
die
Lippe
Chuyện
tâm
tư
người
ơi
Geschichten
der
Seele,
oh
du
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Lass
mich
die
Sehnsucht
in
Musik
festhalten
Mình
gọi
nhau
Lass
uns
einander
Cố
nhân
u...
sầu...
Alte
Bekannte,
traurig...
nennen...
Tôi
trở
về
đây
Ich
kehre
hierher
zurück
Với
con
đường.
xưa
Mit
dem
alten
Weg
Đâu
bóng
người
thương
Wo
ist
der
Schatz
der
Geliebten
Cố
nhân
về
đâu?...
Wohin
ging
der
alte
Bekannte?...
Tiếng
buồn
chợt
Ein
trauriger
Klang
plötzlich
Đâu
đây
vọng
đưa
Schwebt
hier
irgendwo
Lạnh
lùng
hoang
vắng
Einsam
und
kalt
Ngọn
đèn
đêm
Die
Nachtlampe
Đứng
im...
cúi
đầu...
Steht
still...
gesenkten
Hauptes...
Thu
đến...
thu
đi
Der
Herbst
kommt...
der
Herbst
geht
Cho
lá
vàng
lại
bay
Lässt
die
gelben
Blätter
wieder
fliegen
Em
theo
bước
về
nhà...
ai
Du
folgst
den
Schritten
nach
Hause...
zu
wem?
Ân.
tình
xưa...
đã
lỡ...
Die
alte.
Zuneigung...
ist
verpasst...
Thời
gian
nào
bôi
xóa
Welche
Zeit
könnte
sie
auslöschen
Kỷ
niệm
đầu
Die
erste
Erinnerung
Ai
đành
lòng...
quên?
Wer
könnte
das
Herz...
vergessen?
Phố
buồn
mình
tôi
Die
traurige
Straße,
nur
ich
Bước
chân
lẻ...
loi
...
Schritte
einsam...
allein...
Ray
rứt
trời
mưa
Quälend
der
Regenhimmel
Bỗng
nghe
mặn...
môi
Plötzlich
schmeckt
salzig...
die
Lippe
Chuyện
tâm
tư
người
ơi
Geschichten
der
Seele,
oh
du
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Lass
mich
die
Sehnsucht
in
Musik
festhalten
Mình
gọi
nhau
Lass
uns
einander
Cố
nhân
u...
sầu...
Alte
Bekannte,
traurig...
nennen...
Chuyện
tâm
tư
người
ơi
Geschichten
der
Seele,
oh
du
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Lass
mich
die
Sehnsucht
in
Musik
festhalten
Mình
gọi
nhau
Lass
uns
einander
Cố
nhân
u...
sầu...
Alte
Bekannte,
traurig...
nennen...
Chuyện
tâm
tư
người
ơi
Geschichten
der
Seele,
oh
du
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Lass
mich
die
Sehnsucht
in
Musik
festhalten
Mình
gọi
nhau
Lass
uns
einander
Cố
nhân
u...
sầu...
Alte
Bekannte,
traurig...
nennen...
Chuyện
tâm
tư
người
ơi
Geschichten
der
Seele,
oh
du
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Lass
mich
die
Sehnsucht
in
Musik
festhalten
Mình
gọi
nhau
Lass
uns
einander
Cố
nhân
u...
sầu...
Alte
Bekannte,
traurig...
nennen...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.