Giao Linh - Đóm Đóm - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Đóm Đóm - Giao LinhÜbersetzung ins Russische




Đóm Đóm
Светлячки
Đom đóm đâu ra chiều hôm thật nhiều
Откуда столько светлячков этим вечером?
Tiền đồn ven biên, anh vừa lên phiên đổi gác
На заставе у границы, я только что заступил на дежурство
Từng bầy đom đóm như thắp sáng kỷ niệm của chúng ta
Стайка светлячков, словно освещает наши воспоминания
Ngày xa xưa chơi trò đi trốn nhau
В те далекие дни, когда мы играли в прятки
Cho em đi tìm, gọi anh đom đóm ơi
Ты искала меня и звала: "Светлячок, ау!"
Anh khéo nên em thường hay giận hờn
Я хитрил, и ты часто на меня сердилась
Một lần anh thua, em trèo lên trên ngọn khế
Однажды я проиграл, и ты забралась на вершину дерева
Nào ngờ mưu kế, đem đom đóm anh gài lên tóc em
А я придумал хитрость: прикрепил светлячков тебе в волосы
Từ đêm đen lập lòe đom đóm bay
В темноте ночи замерцали летящие светлячки
Em anh đây rồi nên vẫn khen anh tài ghê
Вот и ты! И ты все равно похвалила мою ловкость
Dòng thời gian xuôi mãi, cuộc vui xưa kết nên tình hương lửa ba sinh
Время текло рекой, и наши детские игры переросли в любовь, скрепленную тремя поклонами
Bạn thân hứa trước đi đám cưới đôi mình, cặp đèn màu hoa trúc
Друзья обещали прийти на нашу свадьбу с фонариками из цветов бамбука
Nào ngờ đâu ước tựa như sương khói tan dần trong nắng ban mai
Но наши мечты, словно дым, растворились в лучах утреннего солнца
Chỉ còn câu ước cuối, non nước sớm thanh bình cho mình lại trông thấy nhau
Осталось лишь последнее желание: чтобы страна скорее обрела мир, и мы снова увидели друг друга
Xa cách, anh lo tình kia nhạt nhòa
В разлуке я боюсь, что наша любовь угаснет
Chiều chiều ra sân, em còn trông phương trời thắm
Каждый вечер я выхожу во двор и смотрю на багровеющий горизонт
Nhìn bầy đom đóm, em nhớ khung trời hoa bướm xưa?
Глядя на стайки светлячков, ты вспоминаешь наше небо, полное цветов и бабочек?
Còn riêng anh phương này vẫn ước
А я здесь, вдали, все еще мечтаю
Nghe em gọi lại đom đóm ơi như ngày xưa
Снова услышать твой голос, зовущий: "Светлячок, ау!", как в былые времена
Nào ngờ đâu ước tựa như sương khói tan dần trong nắng ban mai
Но наши мечты, словно дым, растворились в лучах утреннего солнца
Chỉ còn câu ước cuối, non nước sớm thanh bình cho mình lại trông thấy nhau
Осталось лишь последнее желание: чтобы страна скорее обрела мир, и мы снова увидели друг друга
Xa cách, anh lo tình kia nhạt nhòa
В разлуке я боюсь, что наша любовь угаснет
Chiều chiều ra sân, em còn trông phương trời thắm
Каждый вечер я выхожу во двор и смотрю на багровеющий горизонт
Nhìn bầy đom đóm, em nhớ khung trời hoa bướm xưa?
Глядя на стайки светлячков, ты вспоминаешь наше небо, полное цветов и бабочек?
Còn riêng anh phương này vẫn ước
А я здесь, вдали, все еще мечтаю
Nghe em gọi lại đom đóm ơi như ngày xưa
Снова услышать твой голос, зовущий: "Светлячок, ау!", как в былые времена





Autoren: Hoàng Trang


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.