Giao Linh - Đôi Mắt Người Xưa - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Đôi Mắt Người Xưa - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Đôi Mắt Người Xưa
The Eyes of Yesterday
Chuyện tình của tôi tan vỡ từ lâu rồi, tưởng không bao giờ còn nhớ
My love story ended long ago, I thought I'd never remember
Nhưng bỗng một hôm, trên đường ra phố thị tôi gặp người yêu ngày nào
But suddenly one day, on the street to the city, I met my former lover
Đôi mắt ưu tư, thật buồn người nhìn tôi
Sad eyes, he looked at me sadly
Rồi quay mặt bước đi như không hề quen biết
Then turned and walked away as if we had never met
Cũng đôi mắt này năm xưa lạc vào hồn tôi
These same eyes once captivated my soul
Trong những đêm không ngủ, chong đèn nhìn ánh trăng soi
During sleepless nights, I'd watch the moonlight with a burning lamp
Anh, vãng đôi mình được dệt thành bao kỷ niệm từ khi mới quen nhau
You, our past was woven into so many memories since we first met
Ôi, đôi mắt người xưa bao lần sưởi ấm tim tôi trong những đêm nghẹn ngào
Oh, those eyes of yesterday, how many times they warmed my heart during those suffocating nights
Rồi ngày tháng êm trôi, đường đời chia hai lối
Then the days passed peacefully, our paths in life diverged
Bỗng một hôm thiệp hồng báo tin vui, tin anh tách bờ
Suddenly one day a pink invitation announced the good news, the news of your departure
Anh về bên ấy, anh nhớ người xưa không?
You went to that place, do you remember me?
Người tình của tôi xa cách rồi bao ngày tưởng không bao giờ gặp nữa
My lover has been away for so many days, I thought I would never see him again
Cơn gió chiều nay tình mang nỗi buồn cho kỷ niệm thêm nghẹn ngào
This afternoon's wind unintentionally brings sadness, making the memories more suffocating
Thôi trách nhau chi chuyện tình dở dang
Why blame each other for a love story, even if it's unfinished
Đã tan thành khói sương như đi vào vãng
It has vanished into smoke and mist, like fading into the past
Đôi mắt người xưa xin đừng buồn tôi
Eyes of yesterday, please don't be sad because of me
Cho trái tim tôi ngủ, quên chuyện tình xưa lỡ làng
Let my heart sleep, forget about our lost love story
Rồi ngày tháng êm trôi, đường đời chia hai lối
Then the days passed peacefully, our paths in life diverged
Bỗng một hôm thiệp hồng báo tin vui, tin anh tách bờ
Suddenly one day a pink invitation announced the good news, the news of your departure
Anh về bên ấy, anh nhớ người xưa không?
You went to that place, do you remember me?
Người tình của tôi xa cách rồi bao ngày, tưởng không bao giờ gặp nữa
My lover has been away for so many days, I thought I would never see him again
Cơn gió chiều nay tình mang nỗi buồn cho kỷ niệm thêm nghẹn ngào
This afternoon's wind unintentionally brings sadness, making the memories more suffocating
Thôi trách nhau chi, chuyện tình dở dang
Why blame each other for a love story, even if it's unfinished
Đã tan thành khói sương như đi vào vãng
It has vanished into smoke and mist, like fading into the past
Đôi mắt người xưa xin đừng buồn tôi
Eyes of yesterday, please don't be sad because of me
Cho trái tim tôi ngủ, quên chuyện tình xưa lỡ làng
Let my heart sleep, forget about our lost love story





Autoren: Ngân Giang


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.