Giao Linh - Đôi Mắt Người Xưa - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Đôi Mắt Người Xưa - Giao LinhÜbersetzung ins Russische




Đôi Mắt Người Xưa
Глаза ушедшей любви
Chuyện tình của tôi tan vỡ từ lâu rồi, tưởng không bao giờ còn nhớ
Наша любовь давно прошла, я думала, что не вспомню,
Nhưng bỗng một hôm, trên đường ra phố thị tôi gặp người yêu ngày nào
Но однажды, идя по городской улице, я встретила тебя, мою любовь из прошлого.
Đôi mắt ưu tư, thật buồn người nhìn tôi
Твои глаза были печальны, ты грустно посмотрел на меня
Rồi quay mặt bước đi như không hề quen biết
И отвернулся, будто мы не были знакомы.
Cũng đôi mắt này năm xưa lạc vào hồn tôi
Эти же глаза когда-то пленили мою душу,
Trong những đêm không ngủ, chong đèn nhìn ánh trăng soi
В бессонные ночи я смотрела на лунный свет, не гася огня.
Anh, vãng đôi mình được dệt thành bao kỷ niệm từ khi mới quen nhau
Милый, наша любовь была соткана из множества воспоминаний с самой первой встречи.
Ôi, đôi mắt người xưa bao lần sưởi ấm tim tôi trong những đêm nghẹn ngào
О, эти глаза из прошлого, сколько раз они согревали мое сердце в минуты тоски.
Rồi ngày tháng êm trôi, đường đời chia hai lối
Дни текли безмятежно, но наши пути разошлись.
Bỗng một hôm thiệp hồng báo tin vui, tin anh tách bờ
И вот однажды пришла открытка с радостной вестью, вестью о твоем новом счастье.
Anh về bên ấy, anh nhớ người xưa không?
Ты обрел свой дом, помнишь ли ты ту, что любил?
Người tình của tôi xa cách rồi bao ngày tưởng không bao giờ gặp nữa
Мой любимый, ты так давно ушел, я думала, что никогда тебя больше не увижу.
Cơn gió chiều nay tình mang nỗi buồn cho kỷ niệm thêm nghẹn ngào
Сегодняшний вечерний ветер невольно пробудил грусть, и воспоминания стали еще горше.
Thôi trách nhau chi chuyện tình dở dang
Зачем корить друг друга за любовь, пусть даже не сложившуюся?
Đã tan thành khói sương như đi vào vãng
Она растворилась, как дым, канула в лету.
Đôi mắt người xưa xin đừng buồn tôi
Глаза ушедшей любви, прошу, не грусти обо мне,
Cho trái tim tôi ngủ, quên chuyện tình xưa lỡ làng
Позволь моему сердцу уснуть, забыть о несбывшейся любви.
Rồi ngày tháng êm trôi, đường đời chia hai lối
Дни текли безмятежно, но наши пути разошлись.
Bỗng một hôm thiệp hồng báo tin vui, tin anh tách bờ
И вот однажды пришла открытка с радостной вестью, вестью о твоем новом счастье.
Anh về bên ấy, anh nhớ người xưa không?
Ты обрел свой дом, помнишь ли ты ту, что любил?
Người tình của tôi xa cách rồi bao ngày, tưởng không bao giờ gặp nữa
Мой любимый, ты так давно ушел, я думала, что никогда тебя больше не увижу.
Cơn gió chiều nay tình mang nỗi buồn cho kỷ niệm thêm nghẹn ngào
Сегодняшний вечерний ветер невольно пробудил грусть, и воспоминания стали еще горше.
Thôi trách nhau chi, chuyện tình dở dang
Зачем корить друг друга за любовь, пусть даже не сложившуюся?
Đã tan thành khói sương như đi vào vãng
Она растворилась, как дым, канула в лету.
Đôi mắt người xưa xin đừng buồn tôi
Глаза ушедшей любви, прошу, не грусти обо мне,
Cho trái tim tôi ngủ, quên chuyện tình xưa lỡ làng
Позволь моему сердцу уснуть, забыть о несбывшейся любви.





Autoren: Ngân Giang


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.