Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Định Mệnh Trong Tình Yêu
Destiny in Love
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
bất
ngờ
Love
sometimes,
arrives
unexpectedly
Và
đôi
khi
đến
rất
đơn
sơ
And
sometimes
comes
so
simply
Đời
tươi
như
hoa
hàm
tiếu
Life
blooms
like
a
smiling
flower
Và
trong
xanh
như
dòng
suối
And
clear
as
a
flowing
stream
Ngọt
ngào
như
tiếng
hôn
môi
Sweet
as
the
touch
of
a
kiss
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
mỏi
mòn
Love
sometimes,
arrives
wearily
Người
chợt
vui
buồn,
kẻ
ngóng
chân
non
One
suddenly
feels
joy
and
sorrow,
the
other
waits
anxiously
Đường
yêu
xa
xôi
thiên
lý
The
road
of
love
stretches
a
thousand
miles
Người
mang
yêu
thương
chẳng
tới
The
one
carrying
love
doesn't
arrive
Cho
một
người
suốt
đời
lẻ
loi
Leaving
one
lonely
for
life
Định
mệnh
trái
ngang
Twisted
destiny
Xuôi
một
lần
đường
hoa
chung
bước
Once
we
walked
together
on
a
flowery
path
Rồi
đôi
ngả
cách
chia
Then
we
parted
ways
Định
mệnh
lá
lay
Destiny's
leaves
flutter
Xui
một
người
chẳng
đợi,
chẳng
chờ
Prompting
one
not
to
wait,
not
to
hope
Và
không
thương,
không
nhớ
lại
là
người
đầu
ấp
vai
kề
And
not
to
love,
not
to
remember
the
one
who
once
rested
their
head
on
their
shoulder
Tình
yêu
cho
ta,
trái
ngọt
trái
bùi
Love
gives
us
sweet
and
ripe
fruit
Rồi
cho
ta
trái
đắng
lên
môi
Then
gives
us
bitter
fruit
to
our
lips
Tình
cho
ta
bao
say
đắm
Love
gives
us
so
much
passion
Rời
nhau
đau
thương
hờn
oán
Parting
brings
pain
and
resentment
Định
mệnh
an
bài
trong
số
kiếp
nhân
gian
Destiny
preordained
in
the
cycle
of
human
life
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
bất
ngờ
Love
sometimes,
arrives
unexpectedly
Và
đôi
khi
đến
rất
đơn
sơ
And
sometimes
comes
so
simply
Đời
tươi
như
hoa
hàm
tiếu
Life
blooms
like
a
smiling
flower
Và
trong
xanh
như
dòng
suối
And
clear
as
a
flowing
stream
Ngọt
ngào
như
tiếng
hôn
môi
Sweet
as
the
touch
of
a
kiss
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
mỏi
mòn
Love
sometimes,
arrives
wearily
Người
chợt
vui
buồn,
kẻ
ngóng
chân
non
One
suddenly
feels
joy
and
sorrow,
the
other
waits
anxiously
Đường
yêu
xa
xôi
thiên
lý
The
road
of
love
stretches
a
thousand
miles
Người
mang
yêu
thương
chẳng
tới
The
one
carrying
love
doesn't
arrive
Cho
một
người
suốt
đời
lẻ
loi
Leaving
one
lonely
for
life
Định
mệnh
trái
ngang
Twisted
destiny
Xuôi
một
lần
đường
hoa
chung
bước
Once
we
walked
together
on
a
flowery
path
Rồi
đôi
ngả
cách
chia
Then
we
parted
ways
Định
mệnh
lá
lay
Destiny's
leaves
flutter
Xui
một
người
chẳng
đợi,
chẳng
chờ
Prompting
one
not
to
wait,
not
to
hope
Và
không
thương,
không
nhớ
lại
là
người
đầu
ấp
vai
kề
And
not
to
love,
not
to
remember
the
one
who
once
rested
their
head
on
their
shoulder
Tình
yêu
cho
ta,
trái
ngọt
trái
bùi
Love
gives
us
sweet
and
ripe
fruit
Rồi
cho
ta
trái
đắng
lên
môi
Then
gives
us
bitter
fruit
to
our
lips
Tình
cho
ta
bao
say
đắm
Love
gives
us
so
much
passion
Rời
nhau
đau
thương
hờn
oán
Parting
brings
pain
and
resentment
Định
mệnh
an
bài
trong
số
kiếp
nhân
gian
Destiny
preordained
in
the
cycle
of
human
life
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giangngan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.