Giao Linh - Định Mệnh Trong Tình Yêu - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Định Mệnh Trong Tình Yêu - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Định Mệnh Trong Tình Yêu
Destiny in Love
Tình yêu đôi khi, đến thật bất ngờ
Love sometimes, arrives unexpectedly
đôi khi đến rất đơn
And sometimes comes so simply
Đời tươi như hoa hàm tiếu
Life blooms like a smiling flower
trong xanh như dòng suối
And clear as a flowing stream
Ngọt ngào như tiếng hôn môi
Sweet as the touch of a kiss
Tình yêu đôi khi, đến thật mỏi mòn
Love sometimes, arrives wearily
Người chợt vui buồn, kẻ ngóng chân non
One suddenly feels joy and sorrow, the other waits anxiously
Đường yêu xa xôi thiên
The road of love stretches a thousand miles
Người mang yêu thương chẳng tới
The one carrying love doesn't arrive
Cho một người suốt đời lẻ loi
Leaving one lonely for life
Định mệnh trái ngang
Twisted destiny
Xuôi một lần đường hoa chung bước
Once we walked together on a flowery path
Rồi đôi ngả cách chia
Then we parted ways
Định mệnh lay
Destiny's leaves flutter
Xui một người chẳng đợi, chẳng chờ
Prompting one not to wait, not to hope
không thương, không nhớ lại người đầu ấp vai kề
And not to love, not to remember the one who once rested their head on their shoulder
Tình yêu cho ta, trái ngọt trái bùi
Love gives us sweet and ripe fruit
Rồi cho ta trái đắng lên môi
Then gives us bitter fruit to our lips
Tình cho ta bao say đắm
Love gives us so much passion
Rời nhau đau thương hờn oán
Parting brings pain and resentment
Định mệnh an bài trong số kiếp nhân gian
Destiny preordained in the cycle of human life
Tình yêu đôi khi, đến thật bất ngờ
Love sometimes, arrives unexpectedly
đôi khi đến rất đơn
And sometimes comes so simply
Đời tươi như hoa hàm tiếu
Life blooms like a smiling flower
trong xanh như dòng suối
And clear as a flowing stream
Ngọt ngào như tiếng hôn môi
Sweet as the touch of a kiss
Tình yêu đôi khi, đến thật mỏi mòn
Love sometimes, arrives wearily
Người chợt vui buồn, kẻ ngóng chân non
One suddenly feels joy and sorrow, the other waits anxiously
Đường yêu xa xôi thiên
The road of love stretches a thousand miles
Người mang yêu thương chẳng tới
The one carrying love doesn't arrive
Cho một người suốt đời lẻ loi
Leaving one lonely for life
Định mệnh trái ngang
Twisted destiny
Xuôi một lần đường hoa chung bước
Once we walked together on a flowery path
Rồi đôi ngả cách chia
Then we parted ways
Định mệnh lay
Destiny's leaves flutter
Xui một người chẳng đợi, chẳng chờ
Prompting one not to wait, not to hope
không thương, không nhớ lại người đầu ấp vai kề
And not to love, not to remember the one who once rested their head on their shoulder
Tình yêu cho ta, trái ngọt trái bùi
Love gives us sweet and ripe fruit
Rồi cho ta trái đắng lên môi
Then gives us bitter fruit to our lips
Tình cho ta bao say đắm
Love gives us so much passion
Rời nhau đau thương hờn oán
Parting brings pain and resentment
Định mệnh an bài trong số kiếp nhân gian
Destiny preordained in the cycle of human life





Autoren: Giangngan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.