Giao Linh - Đối Diện Người Tình - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Đối Diện Người Tình - Giao LinhÜbersetzung ins Englische




Đối Diện Người Tình
Facing My Lover
Cơn này xin trả lại cuộc vui ngày thơ
This infatuation, I return it to the joy of our poetic days
Miệng ướt mềm sao chia ly môi thắm nụ cười
My soft, wet lips, why this parting from your sweet smile?
Trong vòng tay trắng tay ngờ đâu rằng ngày vui của em
In your embrace, empty-handed, I never thought my joyful days would end
Xa nhau rồi xin trả lại bài thơ ngày xưa
Now that we're apart, I return the poems of yesterday
Hai đứa mình chung bến nhớ thương yêu trọn đời
We shared a harbor of love, promising forever
Khi đường trăm bến
On the road of a hundred dreamy harbors
Nào ai ngờ em bước sang ngang
Who could have known you'd stray?
Còn nhớ những đêm ngoại ô
I remember those nights in the suburbs
Những đêm giá lạnh đìu hiu
Those cold and desolate nights
Trăng tàn soi bước em đi
The waning moon lit my path as I walked away
Còn nhớ đến ân tình xưa
I remember our past affection
Kể duyên những lời ái ân
Sharing words of love and intimacy
Nỡ say với tình trái ngang
How could you be so enthralled by a forbidden love?
Xa em rồi anh buồn hờn em không?
Now that I'm far from you, do you resent me at all?
Em khóc thầm nghe buốt giá con tim lạc loài
I weep silently, feeling the chill grip my lost heart
Cho tình yêu dở dang
For this unfinished love
Tình yêu này thay chiếc khăn tang
This love now replaces a mourning veil
Cơn này xin trả lại cuộc vui ngày thơ
This infatuation, I return it to the joy of our poetic days
Miệng ướt mềm sao chia ly môi thắm nụ cười
My soft, wet lips, why this parting from your sweet smile?
Trong vòng tay trắng tay
In your embrace, empty-handed
Ngờ đâu rằng ngày vui của em
I never thought my joyful days would end
Xa nhau rồi xin trả lại bài thơ ngày xưa
Now that we're apart, I return the poems of yesterday
Hai đứa mình chung bến nhớ thương yêu trọn đời
We shared a harbor of love, promising forever
Khi đường trăm bến
On the road of a hundred dreamy harbors
Nào ai ngờ em bước sang ngang
Who could have known you'd stray?
Còn nhớ những đêm ngoại ô
I remember those nights in the suburbs
Những đêm giá lạnh đìu hiu
Those cold and desolate nights
Trăng tàn soi bước em đi
The waning moon lit my path as I walked away
Còn nhớ đến anh tình xưa
I remember our past love
Kể duyên những lời ái ân
Sharing words of love and intimacy
Nỡ say với tình trái ngang
How could you be so enthralled by a forbidden love?
Xa em rồi anh buồn hờn em không?
Now that I'm far from you, do you resent me at all?
Em khóc thầm nghe buốt giá con tim lạc loài
I weep silently, feeling the chill grip my lost heart
Cho tình yêu dở dang
For this unfinished love
Tình yêu này thay chiếc khăn tang
This love now replaces a mourning veil





Autoren: Anonymous


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.