Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lan Va Diep 2
Lan Und Diep 2
Tôi
viết
vào
đây,
chuyện
nối
tiếp
tình
yêu
hai
mái
đầu
Ich
schreibe
hier
hinein,
die
fortgesetzte
Geschichte
der
Liebe
zweier
Menschen,
Ước
mộng
đẹp
tươi,
thuở
được
thương
mà
sao
chia
lứa
đôi
Schöne,
frische
Träume,
eine
Zeit,
in
der
wir
geliebt
wurden,
doch
warum
sind
wir
als
Paar
getrennt?
Từng
đêm
Lan
khóc
thầm
trong
cay
đắng
Jede
Nacht
weinte
Lan
heimlich
in
Bitternis,
Xót
xa
vì
duyên
kiếp
dở
dang,
hoa
thơm
mau
tàn,
Schmerzgeplagt
durch
ein
unvollendetes
Schicksal,
duftende
Blumen
welken
schnell,
Ai
hay
cho
nàng,
cánh
chim
lìa
đàn
Wer
weiß
es
für
sie,
ein
Vogel,
getrennt
vom
Schwarm.
Lan
gói
niềm
riêng
tìm
quên
lãng
ngày
qua
bên
mái
chùa
Lan
packte
ihr
privates
Leid
ein,
suchte
Vergessenheit
Tag
für
Tag
neben
dem
Tempeldach,
Sớm
chuông
chiều
kinh
mặc
thời
gian
vẫn
trôi
trong
tái
tê
Morgens
Glocken,
abends
Sutras,
obwohl
die
Zeit
in
Qual
weiter
verging.
Nàng
không
bôi
xóa
tình
yêu
xưa
cũ,
Sie
löschte
die
alte
Liebe
nicht
aus,
Dẫu
cho
con
thuyền
neo
bến
đường
tu
Auch
wenn
ihr
Boot
am
Hafen
des
spirituellen
Weges
ankerte.
Lan
không
mong
chờ,
nhưng
Lan
bây
giờ
mấy
ai
nào
ngờ
Lan
erwartete
nichts,
aber
Lan
jetzt,
wer
hätte
das
von
ihr
gedacht?
Những
chiều
phai
nắng,
nàng
thường
hay
ra
ngồi
gốc
bồ
An
schwindenden
Nachmittagen
ging
sie
oft
hinaus,
um
am
Fuße
des
Bodhi-Baumes
zu
sitzen,
đề
đem
bao
tâm
sự
gửi
vào
bồ
nâu,
vì
Lan
cố
tìm
quên
all
ihre
Sorgen
dem
braunen
Gewand
anvertrauend,
denn
Lan
versuchte
zu
vergessen.
Nhưng
một
ngày
kia
nàng
bắt
bướm
đặt
kề
bên
cánh
lan
Doch
eines
Tages
fing
sie
einen
Schmetterling
und
legte
ihn
neben
ein
Orchideenblatt,
Hoa
cùng
với
bướm,
Blume
zusammen
mit
Schmetterling,
ép
chung
một
trang
giấy
chôn
cùng
một
nấm
mồ
zusammen
auf
eine
Seite
gepresst,
in
demselben
Grab
begraben.
Ai
đã
từng
yêu,
cảm
thông
nỗi
niềm
đau
của
nàng
Wer
je
geliebt
hat,
versteht
ihren
Schmerz,
mein
Lieber.
Mối
tình
đầu
tiên
nàng
đành
chôn
vùi
theo
bướm
hoa
Ihre
erste
Liebe
musste
sie
mit
Schmetterling
und
Blume
begraben.
Sầu
cho
thân
gái,
tình
duyên
ngang
trái,
Trauer
um
das
Schicksal
eines
Mädchens,
eine
unglückliche
Liebe,
Biết
thương
đêm
dài
như
tiếng
thở
than
Mitgefühl
wissend
für
die
lange
Nacht,
wie
ein
Seufzer.
Nhưng
đem
tin
buồn
như
gieo
hoa
tàn
đến
cho
đời
nàng
Doch
traurige
Nachrichten
bringen,
als
würde
man
welke
Blumen
in
ihr
Leben
säen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.