Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'addition s'il vous plait - Remasterisé en 2004
Счёт, пожалуйста - Ремастеринг 2004
L'addition
S'il
Vous
Plait
Счёт,
пожалуйста
Moi
je
suis
né
dans
la
rue
Я
родился
на
улице,
Ma
mère
avait
le
ventre
nu
Моя
мать
была
нищей.
La
vie
te
fabrique
comme
ça
Жизнь
лепит
тебя
такой,
Enfant
de
fille
ou
fils
de
roi
Дитя
женщины
или
сын
короля.
Né
dans
la
peine
ou
dans
la
joie
Рожденный
в
муках
или
в
радости,
Crois
que
le
monde
est
à
toi
Верь,
что
мир
принадлежит
тебе,
Que
tu
sois
l'aigle
ou
le
pigeon
Будь
ты
орёл
или
голубь.
Fais
attention
voilà
l'addition
Будь
осторожен,
вот
счёт.
D'accord?
D'accord!
Договорились?
Договорились!
Tout
ce
que
Dieu
a
inventé
sur
cette
terre
Всё,
что
Бог
создал
на
этой
земле,
Les
fruits,
les
fleurs,
les
nuits
d'été
et
les
rosières
Фрукты,
цветы,
летние
ночи
и
розы,
Et
rrran!
Et
rrrran!
И
дзинь!
И
дзинь!
Tout
ce
que
Dieu
a
fait
avec
un
peu
de
sable
Всё,
что
Бог
создал
из
горстки
песка,
Maintenant
tu
le
payes
avec
l'argent
du
diable
Теперь
ты
платишь
за
это
деньгами
дьявола.
Et
rrrrrrrran!
Et
rrrrrrrran!
И
дзинь!
И
дзинь!
Mais
la
vie
c'est
comme
ça
Но
жизнь
такая,
Bonne
ou
mauvaise,
la
vie
c'est
comme
ça
Хорошая
или
плохая,
жизнь
такая.
Ça
te
plaît,
ça
te
plaît
pas
Нравится
тебе,
не
нравится,
Mais
c'est
comme
ça!
Но
она
такая!
Tu
parles
amour,
tu
parles
coeur,
parles
tendresse
Ты
говоришь
о
любви,
ты
говоришь
о
сердце,
о
нежности,
Et
aussitôt
t'entends
chanter
les
tiroirs-caisses
И
тут
же
слышишь
звон
кассовых
аппаратов.
Et
rrrran!
et
rrrran!
И
дзинь!
И
дзинь!
L'argent,
l'argent
Деньги,
деньги,
Tout
s'achète
et
tout
se
vend
Всё
покупается
и
всё
продаётся.
L'argent,
l'argent
Деньги,
деньги,
Tout
s'achète
et
tout
se
vend
Всё
покупается
и
всё
продаётся.
Et
c'est
toujours...
C'est
toujours...
И
это
всегда...
Это
всегда...
L'addition
s'il
vous
plaît?
Oui
m'sieur!
Счёт,
пожалуйста?
Да,
сударь!
Combien
j'vous
dois
pour
le
soleil?
Сколько
я
должен
за
солнце?
Pour
cet
oiseau
qui
chante
au
ciel?
За
эту
птицу,
что
поёт
в
небе?
Combien
j'vous
dois
pour
le
chagrin?
Сколько
я
должен
за
горе?
Pour
mon
enfance
d'orphelin?
За
моё
детство
сироты?
Pour
les
bateaux
que
j'n'ai
pas
pris?
За
корабли,
на
которых
я
не
плавал?
Pour
les
lits
où
j'n'ai
pas
dormi?
За
кровати,
в
которых
я
не
спал?
Pour
ce
pli
à
mon
pantalon?
За
эту
складку
на
моих
брюках?
Mettez-moi
l'tout
sur
l'addition
Включите
всё
в
счёт.
D'accord?
D'accord!
Договорились?
Договорились!
Moi
j'aurais
bien
voulu
rester
avec
les
anges
Я
бы
хотел
остаться
с
ангелами,
Ca
m'plaisait
bien,
on
s'comprenait
avec
les
Anges
Мне
там
нравилось,
мы
понимали
друг
друга
с
ангелами.
Et
rrrran!
et
rrrran!
И
дзинь!
И
дзинь!
On
est
toujours
à
cloche-cul
entre
deux
chaises
Мы
всегда
между
двух
стульев,
Le
biberon
turlutube
au
Père-Lachaise
От
бутылочки
до
могилы
на
кладбище
Пер-Лашез.
Et
rrrran!
et
rrrran!
И
дзинь!
И
дзинь!
Mais
la
vie
c'est
comme
ça
Но
жизнь
такая,
Bonne
ou
mauvaise,
la
vie
c'est
comme
ça
Хорошая
или
плохая,
жизнь
такая.
Ça
te
plaît,
ça
te
plaît
pas
Нравится
тебе,
не
нравится,
Mais
c'est
comme
ça!
Но
она
такая!
Le
goupillon,
la
contrition
De
Profundis
Кропило,
раскаяние,
De
Profundis,
C'est
la
dernière
des
additions
avec
le
service
Это
последний
счёт
с
обслуживанием.
Et
rrrran!
et
rrrran!
И
дзинь!
И
дзинь!
L'argent,
l'argent
Деньги,
деньги,
Tout
s'achète
et
tout
se
vend
Всё
покупается
и
всё
продаётся.
L'argent,
l'argent
Деньги,
деньги,
Tout
s'achète
et
tout
se
vend
Всё
покупается
и
всё
продаётся.
Et
c'est
toujours...
C'est
toujours...
И
это
всегда...
Это
всегда...
L'addition
S'il
Vous
Plait?
Oui
m'sieur!
Счёт,
пожалуйста?
Да,
сударь!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: maurice vidalin, gilbert bécaud
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.