Gilbert Bécaud - L'indien - Live - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

L'indien - Live - Gilbert BécaudÜbersetzung ins Englische




L'indien - Live
The Indian - Live
Le premier grand chef de ma tribu
The first great chief of my tribe,
S'appelait - aigle noir -
His name was - Black Eagle -
Guerre après guerre, les blancs se sont installés
War after war, the white men settled here,
Et ont changé jusqu'aux noms des hommes
And changed even the names of men.
C'est ainsi que dans notre petit village
That's how in our small village,
Nous avons eu George Washington, aigle noir
We had George Washington, Black Eagle,
Franklin Delano Roosevelt, aigle noir
Franklin Delano Roosevelt, Black Eagle,
John Fitzgerald Kennedy, aigle noir
John Fitzgerald Kennedy, Black Eagle,
Mais moi je m'appelle aigle noir
But me, I am called Black Eagle,
Et mon fils s'appellera aigle noir
And my son will be called Black Eagle.
Notre petit village s'appelait Yucatapa
Our small village was called Yucatapa,
Yucatapa, l'île verte
Yucatapa, the green island.
Ils en ont fait New York
They turned it into New York,
Mais moi j'habite à Yucatapa
But I live in Yucatapa,
En plein milieu de leur New York
Right in the middle of their New York.
Indiens mes frères
My Indian brothers,
Indiens mes frères
My Indian brothers,
Ils ont souillé
They have defiled
Nos femmes et nos rivières
Our women and our rivers,
Nos femmes et nos rivières
Our women and our rivers.
Ils ont noyé nos terres
They have drowned our lands,
Ils ont noyé nos terres
They have drowned our lands,
Ils ont brûlé nos Dieux
They have burned our Gods.
Indiens mes frères
My Indian brothers,
Indiens mes frères
My Indian brothers,
Ils ont gagné
They have won.
Et moi, ils ne m'ont pas attaché
And me, they haven't chained me,
Avec leur chaîne d'or et leur chaîne d'acier
With their chains of gold and their chains of steel.
Et quelquefois je rêve
And sometimes I dream,
Je rêve que je vole au-dessus de la ville pourrie
I dream I fly above the rotten city,
Et je revois Yucatapa l'île verte
And I see Yucatapa, the green island again,
Et de cette île verte
And from this green island,
Montent des fumées
Smoke rises.
Alors je redescends tousser avec les autres
Then I come back down to cough with the others,
Et je marche
And I walk,
Je marche dans Broadway
I walk on Broadway,
Qui serpente comme un sentier de guerre
Which winds like a warpath.
Dessous chaque pavé, il y a une hache de guerre
Under each paving stone, there is a tomahawk
Qui attend
That waits.
Et quelquefois je sens un arc dans mes mains
And sometimes I feel a bow in my hands,
Et je vise le haut d'un building
And I aim at the top of a building.
Monsieur Rockfeller, ma flèche
Mr. Rockefeller, my arrow,
Et monsieur Rockfeller tombe du haut de son empire
And Mr. Rockefeller falls from the top of his empire,
Ma flèche dans son Åâ il
My arrow in his eye,
L'Åâ il crevé de monsieur Rockfeller
The burst eye of Mr. Rockefeller,
Qui tombe et retombe
Who falls and falls again.
Indiens mes frères
My Indian brothers,
Indiens mes frères
My Indian brothers,
Ils ont souillé
They have defiled
Nos femmes et nos rivières
Our women and our rivers,
Nos femmes et nos rivières
Our women and our rivers,
Ils ont brûlé nos terres
They have burned our lands,
Ils ont brûlé nos terres
They have burned our lands,
Ils ont brûlé nos Dieux
They have burned our Gods.
Indiens mes frères
My Indian brothers,
Indiens mes frères
My Indian brothers,
Ils ont gagné
They have won.
Et voilà, je suis au milieu de la prairie
And here I am, in the middle of the prairie
De mon grand-père
Of my grandfather,
La prairie de mon grand-père
The prairie of my grandfather
Qu'ils ont appelée - Time Square -
Which they called - Time Square -
Et qui est grasse de pétrole et de rouge à lèvres
And which is greasy with oil and lipstick.
courraient les chevaux
Where horses used to run,
Personne ne me regarde
Nobody looks at me,
Personne ne me voit
Nobody sees me.
Je suis indien, je n'existe pas
I am an Indian, I do not exist.
On ne respecte pas un indien sans ses plumes
An Indian without his feathers is not respected.
Et pourtant, ils sont chez nous mes frères
And yet, they are in our home, my brothers,
Ils sont chez moi mes frères
They are in my home, my brothers,
A Yucatapa, à Yucatapa
In Yucatapa, in Yucatapa.
Indiens mes frères
My Indian brothers,
Indiens mes frères ils ont souillé
My Indian brothers, they have defiled,
Indiens mes frères
My Indian brothers,
Indiens mes frères ils ont gagné
My Indian brothers, they have won.





Autoren: GILBERT BECAUD, MAURICE VIDALIN


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.