Gilberto Santa Rosa - No Quiero Na' Regala'o - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

No Quiero Na' Regala'o - Gilberto Santa RosaÜbersetzung ins Deutsche




No Quiero Na' Regala'o
Ich will nichts Geschenktes
No quiero na' regala'o
Ich will nichts Geschenktes
No quiero na' regala'o
Ich will nichts Geschenktes
Porque a lo regala'o
Denn für mich das Geschenkte
Porque a lo regala'o
Denn für mich das Geschenkte
Nunca me ha sabido a na'
Hat mir noch nie nach etwas geschmeckt
Ay, nunca me ha sabido a na'
Ay, hat mir noch nie nach etwas geschmeckt
Ay cuando me des un beso
Ay, wenn du mir einen Kuss gibst
Quiero habérmelo gana'o
Will ich ihn mir verdient haben
Cuando me des un beso, cariño
Wenn du mir einen Kuss gibst, Liebling
Quiero habérmelo gana'o
Will ich ihn mir verdient haben
Porque no me sabe a na'
Denn er schmeckt mir nach nichts
Porque no me sabe a na'
Denn er schmeckt mir nach nichts
Cuando el beso es regala'o
Wenn der Kuss geschenkt ist
Cuando el beso es regala'o
Wenn der Kuss geschenkt ist
No quiero na' regala'o
Ich will nichts Geschenktes
No quiero na' regala'o
Ich will nichts Geschenktes
Porque a lo regala'o
Denn für mich das Geschenkte
Porque a lo regala'o
Denn für mich das Geschenkte
Nunca me ha sabido a na'
Hat mir noch nie nach etwas geschmeckt
Ay, nunca me ha sabido a na'
Ay, hat mir noch nie nach etwas geschmeckt
No sabe igual el cariño
Die Zuneigung schmeckt nicht gleich
Si yo no lo he conquista'o
Wenn ich sie nicht erobert habe
No sabe igual el cariño, te digo
Die Zuneigung schmeckt nicht gleich, sag ich dir
Si yo no lo he conquista'o
Wenn ich sie nicht erobert habe
Y por eso no conviene
Und deshalb taugt es nichts
Y por eso no conviene
Und deshalb taugt es nichts
Si es de gratis, o es forza'o
Wenn es gratis ist, oder erzwungen
Paso a pasito poquito a poquito
Schritt für Schritt, Stückchen für Stückchen
Así crece mi cariño cuando estoy enamora'o
So wächst meine Zuneigung, wenn ich verliebt bin
Yo no lo quiero prestao, ni da'o
Ich will es nicht geliehen, noch geschenkt
Quiero habérmelo gana'o
Ich will es mir verdient haben
Que si el cariño no es de veras, si el cariño
Denn wenn die Zuneigung nicht echt ist, wenn die Zuneigung
No es genuino, siempre termino desilusionao
Nicht aufrichtig ist, ende ich immer enttäuscht
Yo no lo quiero prestao, ni da'o
Ich will es nicht geliehen, noch geschenkt
Quiero habérmelo gana'o
Ich will es mir verdient haben
Porque no se puede no, que no se puede
Denn man kann nicht, nein, man kann nicht
Cosechar lo que nunca se ha sembrado
Ernten, was man nie gesät hat
Yo no lo quiero prestao, ni da'o
Ich will es nicht geliehen, noch geschenkt
Quiero habérmelo gana'o
Ich will es mir verdient haben
Que si yo no me esforzao, que si no lo he conquista'o
Wenn ich mich nicht angestrengt habe, wenn ich es nicht erobert habe
Que yo no quiero, no quiero ni mirar pal la'o
Dann will ich nicht, will ich nicht mal zur Seite schauen
Yo no lo quiero prestao, ni da'o
Ich will es nicht geliehen, noch geschenkt
Quiero habérmelo gana'o
Ich will es mir verdient haben
Regala'o yo no lo quiero, regala'o yo no lo quiero
Geschenkt will ich es nicht, geschenkt will ich es nicht
Porque si ese cariño no es sincero
Denn wenn diese Zuneigung nicht aufrichtig ist
Yo termino frustrado, engañado
Ende ich frustriert, betrogen
Yo no lo quiero prestao, ni da'o
Ich will es nicht geliehen, noch geschenkt
Quiero habérmelo gana'o
Ich will es mir verdient haben
Yo no lo quiero prestao ni da'o
Ich will es nicht geliehen, noch geschenkt
Regala'o, no lo quiero
Geschenkt, will ich es nicht
Regala'o, no me gusta
Geschenkt, mag ich es nicht
Cariño, cariño, cariño que se rinde rápidamente
Liebling, Liebling, Zuneigung, die sich schnell ergibt
Te juro que a mi me asusta
Ich schwör' dir, das macht mir Angst
Regalao, no lo quiero
Geschenkt, will ich es nicht
Regalao, no me gusta
Geschenkt, mag ich es nicht
Porque como viene se va, porque como
Denn wie es kommt, so geht es, denn wie
Viene se va, y empiezan los llantos y empiezan las dudas
Es kommt, so geht es, und das Weinen beginnt und die Zweifel beginnen
Regalao, no lo quiero
Geschenkt, will ich es nicht
Regalao, no me gusta.
Geschenkt, mag ich es nicht.
Ay, amor de mentira, amor de la boca para afuera
Ay, falsche Liebe, Liebe nur zum Schein
Ya no está de moda eso no se usa
Das ist nicht mehr modern, das tut man nicht mehr
Regala'o, no lo quiero
Geschenkt, will ich es nicht
Regala'o, no me gusta
Geschenkt, mag ich es nicht
Porque más me gusta el cariño que uno
Denn mehr mag ich die Zuneigung, die man
Espera y no busca
Erwartet und nicht sucht
¡Camínalo!
Los geht's!
Regala'o
Geschenkt
No tiene sabor ese beso
Dieser Kuss hat keinen Geschmack
Regala'o
Geschenkt
Si yo no me lo he ganado
Wenn ich ihn mir nicht verdient habe
Regala'o
Geschenkt
Si no me quieres tranquila
Wenn du mich nicht liebst, keine Sorge
Regala'o
Geschenkt
Que bastante yo he llorado
Denn ich habe schon genug geweint
Regala'o
Geschenkt
No quiero, no quiero cariño de gratis
Ich will nicht, ich will keine Zuneigung gratis
Regala'o
Geschenkt
Yo no estoy equivocao
Ich irre mich nicht
Regala'o
Geschenkt
A querer por complacer
Zu lieben, um zu gefallen
Regala'o
Geschenkt
A eso nadie está obligado
Dazu ist niemand verpflichtet
Regala'o
Geschenkt
Frustrao, cansao
Frustriert, müde
Regala'o
Geschenkt
Muy triste y desconsolao
Sehr traurig und untröstlich
Regala'o
Geschenkt
Asi quedan los que tienen
So enden die, die
Regala'o
Geschenkt
El cariño regalao
Die Zuneigung geschenkt bekommen
Regala'o
Geschenkt
El regalao yo no quiero cariño
Das Geschenkte will ich nicht, Liebling
Regala'o
Geschenkt
Que me aprendí lo que la vida me ha enseña'o
Denn ich habe gelernt, was das Leben mich gelehrt hat
Regala'o
Geschenkt
No quiero besos fingidos
Ich will keine geheuchelten Küsse
Regala'o
Geschenkt
Ni de mentira, ni regala'os
Weder falsche, noch geschenkte





Autoren: Perin Vazquez


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.