Gin Lee feat. Gordon Flanders - 可惜我們沒有...the next episode - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

可惜我們沒有...the next episode - Gin Lee , Gordon Flanders Übersetzung ins Russische




可惜我們沒有...the next episode
Жаль, что у нас не было... следующей главы
感情完得很快 哭一哭就過
Чувства быстро угасли, выплакалась и всё прошло.
昏昏沉沉 心心念念 匆匆忙忙
В полудрёме, всё ещё думая о тебе, в спешке и суматохе,
餘下來沒權利知道 情況沒人透露
Мне не дано знать, что происходит, никто не расскажет.
在你趕公務那班機上 哪一個跟你在抱抱
В том самолёте, на котором ты летишь по делам, кто обнимает тебя сейчас?
可惜我們沒有 (從沒有)
Жаль, что у нас не было (никогда не было)
才沒有這個義務 挽着彼此散步
И не было обязанности гулять, держась за руки.
帶點糾纏和帶點隱瞞
С лёгкой одержимостью и скрытностью,
難過的戀愛有沒有通道
Есть ли выход из этой печальной любви?
可知我們沒有 (從沒有)
Ведь знаешь, у нас не было (никогда не было)
才沒有一寸活路 切斷手機訊號
И не было ни единого шанса, отключив телефон,
明明沒權利 偏偏想毀約找你陪伴我
Хотя и не имею права, всё равно хочу нарушить договор и быть рядом с тобой.
好不好? 賠甚麼都好
Хорошо? Я готова на всё.
等你 等你的來訊
Жду тебя, жду твоего сообщения.
等我 捨得另結新歡 oh-ho
Жду, когда смогу найти новую любовь, ох-хо.
我不要一眼認出這旅館
Не хочу узнавать этот отель с первого взгляда.
曾經的客房 曾經的興致
Наш прежний номер, прежний энтузиазм
和沉默的你親暱到 有點奢侈
И молчаливая близость с тобой, казавшаяся роскошью.
能怎麼放手 能怎麼介意
Как отпустить? Как не обращать внимания?
離開只不過是應變措施
Расставание всего лишь вынужденная мера.
可惜我們沒有 (從沒有)
Жаль, что у нас не было (никогда не было)
才沒有這個義務 挽着彼此散步
И не было обязанности гулять, держась за руки.
帶點糾纏和帶點隱瞞
С лёгкой одержимостью и скрытностью,
難過的 戀愛有沒有通道
Есть ли выход из этой печальной любви?
可知我們沒有 (從沒有)
Ведь знаешь, у нас не было (никогда не было)
才沒有一寸活路 困在這風暴
И не было ни единого шанса, застряв в этом шторме.
明明沒權利 偏偏想毀約
Хотя и не имею права, всё равно хочу нарушить договор
找你陪伴我好不好?
и быть рядом с тобой. Хорошо?
和你最終不會説到愛
С тобой мы так и не сказали друг другу о любви.
而我最多哭到死去活來
А я могу лишь выплакаться до полусмерти.
留情是意外 無情別意外
Сочувствие это неожиданность, равнодушие ожидаемо.
你過好你生活 我陪自己活該
Живи своей жизнью, а я сама виновата.
誰都知有害
Все знают, что это вредно.
我們沒有 從沒有
У нас не было, никогда не было
才沒有這個義務 挽着彼此散步
И не было обязанности гулять, держась за руки.
帶點執迷和帶點傷痕
С лёгкой одержимостью и шрамами на сердце,
殘破的 戀愛有沒有蓋好
Залечена ли эта разбитая любовь?
可知我們沒有 (從沒有)
Ведь знаешь, у нас не было (никогда не было)
才沒有半點去路 困在這風暴
И не было ни малейшего пути, застряв в этом шторме.
從來沒權利 該怎麼追究 等你回望我
У меня никогда не было права, как мне добиться, чтобы ты оглянулся на меня?
好不好? 等不到
Хорошо? Я не дождусь.





Autoren: Gordon Flanders


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.