Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parigi con le gambe aperte (Live)
Paris mit gespreizten Beinen (Live)
Pochi
minuti
all'alba:
i
gatti
vanno
via...
Wenige
Minuten
vor
Sonnenaufgang:
Die
Katzen
verschwinden...
è
l'ora
in
cui
si
sente
nostalgia.
Es
ist
die
Stunde,
in
der
man
Heimweh
spürt.
E
guardo
i
piccoli
caffè
svegliarsi
sui
boulevard,
Ich
sehe
die
kleinen
Cafés
auf
den
Boulevards
erwachen,
La
Senna
che
accarezza
la
città.
Die
Seine,
die
die
Stadt
streichelt.
Il
cuore
è
quasi
fermo
e
non
respiro
più;
Mein
Herz
steht
fast
still,
ich
halte
den
Atem
an;
Una
puttana
ride
e
noi:
"bonjour!"
Eine
Prostituierte
lacht
und
wir:
"Bonjour!"
Ci
avviciniamo
in
fretta,
ma
lei
è
già
andata
via:
Wir
nähern
uns
schnell,
doch
sie
ist
schon
weg:
Parigi
è
solamente
una
bugia!
Paris
ist
nur
eine
Lüge!
Le
bancarelle
piene
di
quadri
di
naïf
Die
Stände
voller
naiver
Gemälde
E
tanti
vetri
falsi
di
Lalique;
Und
viel
falschem
Lalique-Glas;
"E
guarda
i
dischi
vecchi;
ci
sono
pure
i
tuoi:
"Schau
dir
die
alten
Schallplatten
an;
da
sind
sogar
deine:
Te
li
regalo
tutti,
se
li
vuoi!"
Ich
schenke
sie
dir
alle,
wenn
du
willst!"
"Ma
lascia
stare
i
dischi!
Pensiamo
invece
a
lei;
"Vergiss
die
Platten!
Denken
wir
lieber
an
sie;
Io
metterei
il
suo
culo
fra
i
trofei!
Ich
würde
ihren
Hintern
zu
meinen
Trophäen
zählen!
...un
culo
bianco
e
tondo
che
non
finiva
mai,
...ein
weißer,
runder
Po,
der
kein
Ende
nahm,
Degno
dei
paradisi
di
Versailles".
Würdig
der
Paradiese
von
Versailles".
Parigi
sotto
le
lenzuola;
tu,
Paris
unter
den
Laken;
du,
Parigi
con
le
gambe
aperte:
Paris
mit
gespreizten
Beinen:
Passa
di
là;
Geht
dort
hindurch;
Parigi
vuole
dire
amore...
Paris
bedeutet
Liebe...
"E
mi
domando
ancora
l'amore
che
cos'è:
"Und
ich
frage
mich
immer
noch,
was
Liebe
ist:
Spesso
sogno
una
donna
che
non
c'è,
Oft
träume
ich
von
einer
Frau,
die
es
nicht
gibt,
E
cerco
le
sue
labbra
che
cercano
le
mie
Und
suche
ihre
Lippen,
die
meine
suchen
Ma
mi
risveglio:
sono
fantasie..."
Doch
ich
wache
auf:
Es
sind
Fantasien..."
"Tu
forse
cerchi
troppo:
l'amore,
l'utopia...
"Du
suchst
vielleicht
zu
viel:
Liebe,
Utopie...
Ma
l'importante
è
una
che
ci
stia;
Aber
wichtig
ist,
dass
eine
da
ist;
Con
tutti
i
suoi
casini
e
tutte
le
manie:
Mit
all
ihren
Problemen
und
Marotten:
L'amore,
sono
solo
le
bugie!"
Liebe,
das
sind
nur
die
Lügen!"
Parigi
sotto
le
lenzuola;
tu,
Paris
unter
den
Laken;
du,
Parigi
con
le
gambe
aperte:
Paris
mit
gespreizten
Beinen:
Passa
di
là;
Geht
dort
hindurch;
Parigi
vuole
dire
amore...
Paris
bedeutet
Liebe...
Parigi
sotto
le
lenzuola;
tu,
Paris
unter
den
Laken;
du,
Parigi
con
le
gambe
aperte:
Paris
mit
gespreizten
Beinen:
Passa
di
là;
Geht
dort
hindurch;
Parigi
vuole
dire
amore...
Paris
bedeutet
Liebe...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: GINO PAOLI, GIANFRANCO MANFREDI, RICCARDO SANNA
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.