Giorgio Gaber - Il porcellino - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Il porcellino - Giorgio GaberÜbersetzung ins Englische




Il porcellino
The Piglet
Caro Gismondo, come andiamo eh?
My dear Gismonda, how are we doing, eh?
Va sempre peggio...
It's getting worse and worse...
Ah mi sono permesso di portarti un
Ah, I took the liberty of bringing you a
Mandarancio, ma figurati, era il minimo.
Tangerine, but please, it was the least I could do.
Non lo mangi?
You're not eating it?
Ah una palla?
Ah, a ball?
Bene, o un ricordo?
Good, or a souvenir?
Dunque avanti, cominciamo, come ti devi mettere?
So come on, let's begin, how should you position yourself?
Bravo, vedi che quando vuoi capisci, eh,
Good, you see that when you want to, you understand, eh,
Perché figliolo la parole, è importante sai, ha un suono, una musica.
Because my dear, words are important, you know, they have a sound, a music.
Se tu a uno gli fai, zitto, quello sta zitto.
If you tell someone, quiet, they become quiet.
Perché zzz...
Because shh...
Zzitto!
Quiet!
Se invece gli fai, quieto, quello si quieta, perché, quieto, acquieta.
If instead you say, calm, they become calm, because, calm, it soothes.
Una musica eh, sta a sentire Gismondo, amore ...
A music eh, listen Gismonda, love ...
Amore...
Love...
Non ti si apre il cuore?
Doesn't your heart open up?
Amoreee, non ti si apre il cuore, va bè.
Loveee, doesn't your heart open up, oh well.
Ascolta Gismondo, io non vorrei mai essere troppo severo nei
Listen Gismonda, I would never want to be too harsh on you,
Tuoi confronti, ma nean¬che permissivo, avanti, mangia il mandarancio
Nor permissive, come on, eat the tangerine.
Certo, la parola non è tutto, specialmente per te,
Of course, words are not everything, especially for you,
E ti do atto che esistono dei linguaggi più
And I acknowledge that there are languages that are more
Semplici e misteriosi, forse anche più immediati e veri.
Simple and mysterious, perhaps even more immediate and true.
Che sarebbero poi quelli della comunicazione, autre, autre eh,
Which would be those of communication, other, other eh,
Il gioco per esempio, certo, il gioco, va benissimo,
The game for example, sure, the game, that's perfect,
Facciamo un gioco, si, facciamo quel giochino,
Let's play a game, yes, let's play that little game,
Che uno deve ritirare le mani pri¬ma che l'altro colpisca.
Where one has to withdraw their hands before the other strikes.
E' un giochino di prontezza di riflessi si,
It's a game of quick reflexes, yes,
Da piccolo lo facevo col gatto, tac,
As a child I used to do it with the cat, bam,
Ma poi si litigava, uuh, si litigava a morte perché io...
But then we would fight, uuh, we would fight to the death because I...
Pa pa pa, gli facevo certi zamponi...
Wham wham wham, I would give him such paws...
Si sa, lo sport degenera sempre.
You know, sports always degenerate.
E tutti che mi dicevano, vigliacco, te la prendi perché è più piccolo.
And everyone would say to me, coward, you're picking on him because he's smaller.
Intanto non si possono sempre avere a disposizione degli elefanti,
Meanwhile, you can't always have elephants at your disposal,
E poi mi non mi sono mai piaciuti gli animali
And then I never liked intelligent animals,
Intelligenti, sono già viziati, non c'è dialogo.
They're already spoiled, there's no dialogue.
Il cane mi fa schifo, con que¬gli occhi, da cane
Dogs disgust me, with those eyes, like a dog
E i padroni che ci parlano, ma capisci, parlano coi ca¬ni.
And the owners who talk to them, can you believe it, they talk to dogs.
Gismondo, ti vedo distratto eh, forse sei un po' imbecille.
Gismonda, I see you're distracted eh, maybe you're a bit foolish.
Meglio, meglio,
Better, better,
L'intelligenza non solo è superflua, ma intralcia, autre.
Intelligence is not only superfluous, but it hinders, other.
Certo, è la fisicità che conta, tu saprai certamente,
Of course, it's physicality that matters, you surely know,
Che di fronte all'eros, alla, alla libido eh,
That in the face of eros, of libido eh,
Certi istinti sono uguali per tutti, forse lì, potremmo capirci
Certain instincts are the same for everyone, maybe there, we could understand each other
Gismondo, mi vuoi un po' di bene?
Gismonda, do you love me a little?
Potresti innamorarti di me.
You could fall in love with me.
Un domani.
One day.
Respinto.
Rejected.
Non importa, non mi offendo, non sono il tuo tipo, va bè,
It doesn't matter, I'm not offended, I'm not your type, oh well,
Ma credimi guarda, guarda che l'amore è importante sai,
But believe me, look, look, love is important, you know,
L'amore è importante per trovare un
Love is important to find a
Punto di intesa, una penetrazione più...
Point of understanding, a more... penetration...
Voglio dire, ci sarà pure qualcosa che ci accomuna, una strada,
I mean, there must be something that unites us, a path,
Qualcosa che valga per me e per te,
Something that is valid for both me and you,
Forse esistono delle cose ancora più semplici, eterne, assolute.
Perhaps there are things that are even more simple, eternal, absolute.
La morte.
Death.
Ah ah ah, ti ho fregato, la morte,
Ah ah ah, I tricked you, death,
Giusto, ma che ne so io della morte?
Right, but what do I know about death?
Si però
But still
Deve essere una cosa bella eh,
It must be a beautiful thing, eh,
Un attimo in cui tutto si rivela,
A moment in which everything is revealed,
E avresti voglia di dire, ecco, è cosi
And you would want to say, here it is, that's how it is
Ho visto un porcellino morire un giorno, ti interessa?
I saw a piglet die one day, are you interested?
Soffriva sai, mi guardava fisso e gemeva,
It was suffering, you know, it looked at me fixedly and moaned,
Era come una specie di calma,
It was like a kind of calm,
Poi il cuore ha comincia¬to a battergli forte ma era bravo, sai?
Then its heart started beating fast, but it was good, you know?
Ho avvertito che avremmo potuto capirci,
I felt that we could have understood each other,
Bastava pochissimo, non era un agonizzante esigen¬te.
It would have taken very little, it wasn't a demanding dying person.
Forse perché aveva capito, che quando si muore bisogna anche
Perhaps because it had understood that when you die, you must also
Godere.
Enjoy.
Se i morenti piangono ancora, è perché non godono abbastanza.
If the dying still cry, it's because they don't enjoy enough.
Certo il peggio è per chi assiste,
Of course, the worst is for those who assist,
Le poche frasi balbettate annunciano solo, stupore fastidio,
The few stammered phrases announce only astonishment, annoyance,
Vo¬glia di togliersi dall'imbarazzo,
The desire to get out of the embarrassment,
E qualche volta anche, paura e schifo.
And sometimes even fear and disgust.
Certo il peggio è per chi assiste, e mio padre moriva.
Of course, the worst is for those who assist, and my father was dying.
Io l'avevo già visto molto malato, ma quella volta era diverso.
I had already seen him very ill, but that time was different.
Mio padre se ne andava di attimo in attimo,
My father was leaving moment by moment,
E io rimanevo di fronte a lui per compatire.
And I remained in front of him to sympathize.
Capivo che lui non mi ritrovava, ma non ba¬sta capire,
I understood that he didn't recognize me, but understanding is not enough,
Bisognerebbe essere,
One needs to be,
Dovevo trovare in me un uomo più grande
I needed to find within myself a man greater
Di me, per aiutarlo a morire dolcemente.
Than myself, to help him die gently.
Ma c'ero solo io, questo
But there was only me, this
E mi mancava la possibilità di dire una cosa a un altro.
And I lacked the possibility of saying something to another.
Questa io non ce l'avevo,
I didn't have this,
Provai ad allungare una mano, ma con paura, senza amore.
I tried to reach out a hand, but with fear, without love.
Forse è solo questo che possiamo fare senza ingannare noi stessi
Perhaps this is all we can do without deceiving ourselves
Sudava goc¬ce cosi grosse, che sembrava piangesse con tutto il corpo.
He was sweating such big drops that it seemed like he was crying with his whole body.
In quei momen¬ti, è seccante essere diventati poveri come si è.
In those moments, it's annoying to have become as poor as one is.
Si manca di quasi tutto quello che
One lacks almost everything that
Occorre per aiutare qualcuno a morire
Is needed to help someone die
Mio padre, era solo.
My father was alone.
Ma se non esiste più neanche un essere,
But if there is not even one being anymore,
Magari in qualche parte del mon¬do, con cui puoi.
Perhaps in some part of the world, with whom you can.
Sono solo, sono solo, sono solo
I am alone, I am alone, I am alone






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.