Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il suicidio (prosa)
The Suicide (prose)
Bella
serata
Beautiful
evening
Proprio
una
bella
serata
A
truly
beautiful
evening
E
poi
gli
amici
ti
tirano
su
And
then
your
friends
cheer
you
up
Si
parla,
si
canta,
si
ride
We
talk,
we
sing,
we
laugh
Che
risate
si
fa
quando
si
ride...
The
laughter
we
share
when
we
laugh...
Va
beh,
spogliamoci
va...
Alright,
let's
get
undressed...
Tu
guarda
che
faccia
Look
at
your
face
Spalle
curve
Curved
shoulders
E
'ste
mutande
And
these
underwear
Color
pervinca
Periwinkle
color
Non
importa
It
doesn't
matter
Questa
volta
va
a
finire
che
lo
faccio
sul
serio
This
time
I
might
actually
go
through
with
it
Ma
sì,
basta
Yes,
enough
is
enough
Bisogna
farla
finita
I
have
to
end
it
Magari
davanti
allo
specchio
Maybe
in
front
of
the
mirror
Sì,
nudo...
via
anche
le
mutande,
ecco
Yes,
naked...
off
with
the
underwear
too,
there
Questo
sono
io
This
is
me
Gli
specchi
non
servono
a
niente
Mirrors
are
useless
Non
so
neanche
che
faccia
avrò
con
gli
occhi
chiusi
I
don't
even
know
what
my
face
will
look
like
with
my
eyes
closed
Non
riesco
a
fregarlo
I
can't
fool
it
Non
importa
It
doesn't
matter
Questa
volta
va
a
finire
che
lo
faccio
per
davvero
This
time
I
might
actually
do
it
for
real
Mi
ricordo
che
una
volta
volevo
ammazzarmi
per
amore
I
remember
once
wanting
to
kill
myself
for
love
Mi
aveva
detto
che
non
mi
amava
più
She
told
me
she
didn't
love
me
anymore
Un
attimo
prima
che
glielo
dicessi
io
A
moment
before
I
was
going
to
tell
her
the
same
Quel
tanto
che
basta
per
farti
impazzire
Just
enough
to
drive
you
crazy
Ti
senti
escluso,
abbandonato
You
feel
excluded,
abandoned
Lei
non
si
accorge
neanche
dell'ingiustizia
che
t'ha
fatto
She
doesn't
even
realize
the
injustice
she's
done
to
you
E
tu
t'ammazzi,
così
impara
And
you
kill
yourself,
so
she
learns
E
dopo
ti
amerà
per
tutta
la
vita
And
then
she'll
love
you
for
the
rest
of
her
life
Suicidio
troppo
emotivo,
a
caldo
Suicide
too
emotional,
in
the
heat
of
the
moment
Ma
tu
guarda
che
faccia
che
c'ho
io
But
look
at
my
face
Non
c'ho
mica
la
faccia
di
uno
che
soffre
I
don't
have
the
face
of
someone
who
suffers
È
il
mondo...
It's
the
world...
Suicidio
a
freddo,
di
contro-informazione
Cold
suicide,
counter-information
Pum!
E
tutto
cambia
Boom!
And
everything
changes
E
il
mondo,
fino
ad
un
attimo
prima,
tremendo
e
ostile
contro
di
te
And
the
world,
until
a
moment
ago,
dreadful
and
hostile
against
you
Viene
subito
a
rotolarsi
ai
tuoi
piedi
come
una
palla
docile
Immediately
comes
rolling
at
your
feet
like
a
docile
ball
Sorniona,
scodinzolante,
affettuosa
Sly,
wagging
its
tail,
affectionate
Un
Cocker
A
Cocker
Spaniel
Peccato
che
poi
non
c'hai
la
soddisfazione
di
vederlo
Too
bad
you
don't
get
the
satisfaction
of
seeing
it
Il
Cocker
The
Cocker
Spaniel
Quasi
quasi
mi
rivesto
e
vado
da
Giuseppe
Maybe
I
should
get
dressed
and
go
to
Giuseppe
Giuseppe
è
sensibile,
so
già
cosa
mi
dice
Giuseppe
is
sensitive,
I
already
know
what
he'll
say
"Ci
sono
mille
modi
di
ri-interessarsi
alla
vita"
"There
are
a
thousand
ways
to
get
interested
in
life
again"
Lui
ci
crede
ciecamente
alle
passioni
He
blindly
believes
in
passions
"Mille
modi"
"A
thousand
ways"
"C'è
gente
che
fotografa
i
rapaci
nei
loro
nidi"
"There
are
people
who
photograph
birds
of
prey
in
their
nests"
"E
fa
dei
corsi
meravigliosi"
"And
they
take
wonderful
courses"
"Per
impadronirsi
di
queste
tecniche
speciali"
"To
master
these
special
techniques"
Ci
sono
davvero
questi
corsi,
sai?
C'è
tutto
These
courses
really
exist,
you
know?
There's
everything
No,
non
devo
andare
da
Giuseppe
No,
I
shouldn't
go
to
Giuseppe
Non
posso
distrarmi
con
la
fotografia
I
can't
get
distracted
by
photography
Siamo
così
futili
che
le
distrazioni
ci
possono
impedire
di
ammazzarci
We
are
so
frivolous
that
distractions
can
prevent
us
from
killing
ourselves
Ma
meglio
Athos,
allora
Better
Athos,
then
Ma
sì,
Athos
è
più
obiettivo
Yes,
Athos
is
more
objective
Non
sta
mica
a
tirarmi
su
di
morale
coi
soliti
discorsi
sulla
vita
He
won't
try
to
cheer
me
up
with
the
usual
speeches
about
life
È
troppo
intelligente
He's
too
intelligent
Vado
lì,
gli
racconto
tutto
I'll
go
there,
I'll
tell
him
everything
Tutto
tutto
fino
alla
fine
Everything,
everything
until
the
end
"Eh,
ecco
Atos,
lo
vedi
anche
tu,
sono
un
fallito!"
"There,
Athos,
you
see
it
too,
I'm
a
failure!"
E
lui:
"Sì"
And
he:
"Yes"
E
mi
indica
la
scogliera
And
he
points
me
to
the
cliff
'Sto
deficiente,
insensibile
That
idiot,
insensitive
Ma
che
s'ammazzi
lui
Let
him
kill
himself
La
scogliera...
The
cliff...
Casomai
il
modo
me
lo
scelgo
io
Maybe
I'll
choose
the
way
myself
Un
modo
che
sia
mio
A
way
that
is
mine
Un
modo
che
sia
giusto
per...
eh
A
way
that
is
right
for...
eh
Bisogna
essere
prudenti
quando
ci
si
ammazza
You
have
to
be
careful
when
you
kill
yourself
Sennò
si
fan
delle
figure
Otherwise,
you
make
a
fool
of
yourself
La
scogliera...
ma-ma
la
scogliera...
The
cliff...
but-but
the
cliff...
La
sco-
la
scogliera
va
bene
per
Berghman
The
cli-
the
cliff
is
good
for
Bergman
Nordico,
Religioso,
eh
Nordic,
Religious,
eh
Come
si
ammazzerà
la
gente
importante,
eh?
How
do
important
people
kill
themselves,
eh?
No
dico,
quelli
famosi
I
mean,
the
famous
ones
Andrea
barbato
Andrea
Barbato
Scrive
l'ultima
cartolina
Writes
the
last
postcard
E
si
svena
And
bleeds
himself
Due
gocce
di
sangue
Two
drops
of
blood
Tutta
nuda
Completely
naked
Uno
spillettino
A
little
pin
E
Lucio
Battisti?
And
Lucio
Battisti?
"A
fari
spenti
nella
notte"
"With
headlights
off
in
the
night"
Me
lo
vedo:
una
sfilata,
macchina
scoperta
I
can
see
him:
a
parade,
an
open
car
Lui
in
piedi
He's
standing
Sorride
alla
folla
Smiling
at
the
crowd
Paga
un
sicario
Pays
a
hitman
Pum!
Tram!
Come
un
presidente!
Boom!
Tram!
Like
a
president!
Dai
suoi
By
his
own
people
In
diretta
tra
reti
unificate
Live
on
unified
networks
Esterna
due
parole
Says
a
few
words
Venti
cazzate
Twenty
bullshit
lines
Tanto
il
Quirinale
smentisce
The
Quirinale
denies
it
anyway
Arriva
Galloni
con
il
calice
Galloni
arrives
with
the
chalice
E
sulla
sua
tomba
solo
Gladioli
And
on
his
grave
only
Gladioli
E
io,
no,
dico,
io
And
me,
no,
I
mean,
me
Con
questa
faccia
With
this
face
Questa
cameretta
This
little
room
Queste
mutande
These
underwear
Potrei
buttarmi
sotto...
I
could
throw
myself
under...
Oppure
potrei...
mh
Or
I
could...
mh
No...
non
va
bene
No...
that's
no
good
Ma
possibile
che
oggi
But
is
it
possible
that
today
Non
si
riesca
a
trovare
un
modo
che
non
sia
vecchio,
superato
I
can't
find
a
way
that
isn't
old,
outdated
Inadeguato,
ridicolo
Inadequate,
ridiculous
Esteticamente
Aesthetically
Mi
rimetto
gli
slip
pervinca
I
put
my
periwinkle
briefs
back
on
E
vedremo
come
va
a
finire
And
we'll
see
how
it
ends
C'è
una
fine
per
tutto
There's
an
end
to
everything
E
non
è
detto
che
sia
sempre
la
morte
And
it's
not
always
death
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gaber
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.