Giorgio Gaber - Secondo me la donna (prosa) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Secondo me la donna (prosa) - Giorgio GaberÜbersetzung ins Russische




Secondo me la donna (prosa)
По-моему, женщина (проза)
Secondo me la donna, e l'uomo, sono destinati a diventare, uguali
По-моему, женщина и мужчина обречены стать одинаковыми.
In questa nostra epoca, la civiltà si è data un gran da far
В нашу эпоху цивилизация очень старалась
Per attenuare certe differenze che erano causa di profonda ingiustizia
сгладить те различия, которые были причиной глубокой несправедливости.
C'è stato un graduale avvicinamento, nel modo, di comportarsi, di sentire, di pensare
Произошло постепенное сближение в манере поведения, чувствах, мыслях,
Insomma, di vivere
короче говоря, в жизни.
Fino alla tanto sospirata parità
Вплоть до столь желанного равенства.
Però, secondo me all'inizio di tutto, c'è sempre una donna
Однако, по-моему, в начале всего всегда стоит женщина.
Secondo me, la donna è donna da subito
По-моему, женщина это женщина сразу.
Un uomo è uomo a volte prima, a volte dopo
Мужчина мужчина иногда раньше, иногда позже,
A volte mai
а иногда и никогда.
Secondo me una donna è coinvolta sessualmente, in tutte le vicende della vita
По-моему, женщина сексуально вовлечена во все жизненные перипетии,
A volte persino nell'amore
порой даже в любовь.
Secondo me, una donna innamorata imbellisce
По-моему, влюбленная женщина хорошеет.
Un uomo
Мужчина
Rincoglionisce
глупеет.
Secondo me in un salotto, quando non c'è neanche una donna
По-моему, в гостиной, где нет ни одной женщины,
E' come recitare in un teatro vuoto
все равно что играть в пустом театре.
Se invece non c'é neanche un uomo, tra le donne si crea una complice atmosfera di pace
А вот если среди женщин нет ни одного мужчины, то между ними создается особая атмосфера покоя.
Appena arriva un uomo è la guerra
Как только появляется мужчина начинается война.
Secondo me un uomo che dice di una donna, quella la via
По-моему, мужчина, который говорит о женщине: "Эта дает всем",
Meriterebbe che a lui le donne non gliela dessero proprio mai
заслуживает того, чтобы женщины ему никогда не давали.
Secondo me una donna che dice ad un uomo con cui sta facendo l'amore
По-моему, женщину, которая говорит мужчине во время секса:
Come con te con nessuno, andrebbe comunque arrestata per falsa testimonianza
"Как с тобой, ни с кем", все равно следует арестовать за дачу ложных показаний.
Secondo me per una donna che non ha fortuna in amore, non si può usare il termine sfigata
По-моему, к женщине, которой не везет в любви, нельзя применять термин "неудачница".
Secondo me gli uomini, si sono sempre occupati del potere sulle cose
По-моему, мужчины всегда стремились к власти над вещами,
Le donne, del potere sulle persone
а женщины к власти над людьми.
Ma questa è seria non c'entra niente
Но это серьезно, к делу не относится.
Secondo me le donne, quando ci scelgono, non amano proprio noi
По-моему, женщины, когда выбирают нас, любят не нас самих,
Forse una proiezione un sogno, un'immagine che hanno dentro.
а, возможно, какую-то свою проекцию, мечту, образ, который у них внутри.
Ma quando ci lasciano, siamo proprio noi quelli che non amano più
Но когда они нас бросают, это именно мы те, кого они больше не любят.
Secondo me, una donna che si offre a un uomo sessualmente ed è respinta, rimane sconcertata
По-моему, женщина, которая предлагает себя мужчине, а он ее отвергает, приходит в замешательство.
Non ci può credere
Она не может в это поверить.
Il suo primo pensiero è che lui sia omosessuale, ma in genere questa versione non regge
Ее первая мысль что он гомосексуалист, но обычно эта версия не выдерживает критики.
E allora pensa: "
И тогда она думает: "
E già, lui si difende
Ага, он защищается.
Ha paura di essere troppo coinvolto emotivamente
Боится слишком сильно эмоционально привязаться.
Oppure si sente bloccato dall'eccessiva eccitazione"
Или чувствует себя скованным из-за чрезмерного возбуждения".
Il fatto che lei possa non piacere è un'ipotesi che non può assolutamente prendere in considerazione
То, что она может не нравиться, это гипотеза, которую она совершенно не может принять во внимание.
Donna... Donna: l'angelo ingannatore
Женщина... Женщина: ангел-искуситель.
L'ha detto Baudelaire
Это сказал Бодлер.
Donna: il più bel fiore del giardino
Женщина: прекраснейший цветок в саду.
L'ha detto Goethe
Это сказал Гете.
Donna: femina maliarda
Женщина: коварная самка.
L'ha detto Shakespeare
Это сказал Шекспир.
Donna: sei tutta la mia vita
Женщина: ты вся моя жизнь.
L'ha detto un mio amico ginecologo
Это сказал мой друг-гинеколог.
Sì, secondo me la donna e l'uomo, sono destinati a rimanere assolutamente differenti
Да, по-моему, женщина и мужчина обречены оставаться совершенно разными.
E contrariamente a molti io credo che sia necessario mantenerle se non addirittura esaltarle queste differenze
И, в отличие от многих, я считаю, что эти различия необходимо сохранять, если не превозносить.
Perché proprio da questo scontro incontro, tra un uomo e una donna, che si muove l'universo intero
Потому что именно из этого столкновения-встречи мужчины и женщины движется вся вселенная.
All'universo non gliene importa niente dei popoli e delle nazioni
Вселенной нет дела до народов и наций.
L'universo sa soltanto che senza due corpi differenti, e due pensieri differenti, non c'è futuro
Вселенная знает только одно: без двух разных тел и двух разных мыслей нет будущего.





Autoren: Gaber, Luporini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.