Giorgos Papadopoulos - Me to Fthinoporo Na 'Rthis - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Me to Fthinoporo Na 'Rthis
Komm mit dem Herbst
Με το φθινόπωρο να' ρθείς,
Komm mit dem Herbst,
μαζί με το Σεπτέμβρη,
zusammen mit dem September,
ακόμα τώρα, είναι νωρίς,
jetzt ist es noch zu früh,
πονάει το καλοκαίρι
der Sommer schmerzt noch.
Να μπεις στις πρώτες τις βροχές,
Komm mit den ersten Regenfällen,
να πέσεις με τα φύλλα,
fall mit den Blättern,
να κλείσουν λίγο οι πληγές,
damit die Wunden ein wenig heilen,
να φύγει η ανατριχίλα
damit der Schauer vergeht.
Δε θα μπορέσω
Ich werde es nicht schaffen
Δε θα τρέξω να προλάβω
Ich werde dir nicht entgegen eilen,
Αν δεν αντέξεις, μάτια μου
Wenn du es nicht aushältst, meine Augen,
Θα καταλάβω
werde ich es verstehen.
Με το φθινόπωρο να' ρθείς,
Komm mit dem Herbst,
που ανοίγουν τα σχολεία,
wenn die Schulen öffnen,
που ψάχνεις κάπου να κρυφτείς,
wenn du einen Ort suchst, um dich zu verstecken,
απ' τη μελαγχολία
vor der Melancholie.
Να κρυώσει λίγο η θάλασσα,
Lass das Meer ein wenig abkühlen,
να ξεπλυθεί τ' αλάτι
damit das Salz abgewaschen wird,
Κι ο Αύγουστος που χάλασα,
Und der August, den ich vergeudet habe,
να σβήσει από το χάρτη
soll von der Landkarte verschwinden.
Δε θα μπορέσω
Ich werde es nicht schaffen
Δε θα τρέξω να προλάβω
Ich werde dir nicht entgegen eilen,
Αν δεν αντέξεις, μάτια μου
Wenn du es nicht aushältst, meine Augen,
Θα καταλάβω
werde ich es verstehen.
Να μπεις στις πρώτες τις βροχές,
Komm mit den ersten Regenfällen,
να πέσεις με τα φύλλα,
fall mit den Blättern,
να κλείσουν λίγο οι πληγές,
damit die Wunden ein wenig heilen,
να φύγει η ανατριχίλα
damit der Schauer vergeht.
Δε θα μπορέσω
Ich werde es nicht schaffen
Δε θα τρέξω να προλάβω
Ich werde dir nicht entgegen eilen,
Αν δεν αντέξεις, μάτια μου
Wenn du es nicht aushältst, meine Augen,
Θα καταλάβω
werde ich es verstehen.





Autoren: Giorgos Papadopoulos, Kiriakos Ntoumos


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.