Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Macbeth - Highlights: Giorno non vidi mai sì fiero e bello!
Макбет - Основные моменты: Giorno non vidi mai sì fiero e bello!
Giorno
non
vidi
mai
si
fiero
e
bello!
Прекрасный,
дивный
день,
моя
прекрасная,
такого
я
еще
не
видел!
Né
tanto
glorioso!
И
столь
же
славный!
(S'avvede
delle
streghe)
(Замечает
ведьм)
Oh,
chi
saranno
costor?
О,
кто
это,
милая?
Chi
siete
voi?
Di
questo
mondo
Кто
вы?
Из
этого
мира
O
d'altra
regione?
Или
из
иного?
Dirvi
donne
vorrei,
ma
lo
mi
vieta
Назвал
бы
вас
женщинами,
но
эта
Quella
sordida
barba.
Щетина
на
лицах
ваших
мне
мешает.
Or
via,
parlate!
Ну
же,
говорите!
(In
tono
profetico)
(Пророческим
тоном)
I.
Salve,
o
Macbetto,
di
Glamis
sire!
I.
Славься,
Макбет,
тана
Гламиса!
II.
Salve,
o
Macbetto,
di
Caudor
sire!
II.
Славься,
Макбет,
тана
Кавдора!
III.
Salve,
o
Macbetto,
di
Scozia
re!
III.
Славься,
Макбет,
король
Шотландии!
(Macbeth
trema)
(Макбет
дрожит)
(A
Machbet
sottovoc)e
(Макбету
вполголоса)
Tremar
vi
fanno
così
lieti
auguri?
Так
радостные
вести
тебя
заставляют
дрожать?
Favellate
a
me
pur,
se
non
v'è
scuro,
Поведайте
и
мне,
если
вам
не
трудно,
Creature
fantastiche,
il
futuro.
Созданья
дивные,
грядущее.
III.
Salve!
III.
Славься!
I.
Men
sarai
di
Macbetto
eppur
maggiore!
I.
Ты
будешь
меньше
Макбета,
но
все
же
больше!
II.
Non
quanto
lui,
ma
più
di
lui
felice!
II.
Не
столь
велик,
но
счастливее
его!
III.
Non
re,
ma
di
monarchi
genitore!
III.
Не
будешь
королем,
но
станешь
отцом
королей!
Macbetto
e
Banco
vivano!
Да
здравствуют
Макбет
и
Банко!
Banco
e
Macbetto
vivano!
Банко
и
Макбет,
да
здравствуют!
Saranno
i
figli
tuoi
sovrani.
Твои
сыновья
будут
королями.
E
tu
re
pria
di
loro.
А
ты
до
них
королем.
BANCO
e
MACBETH
БАНКО
и
МАКБЕТ
Accenti
arcani!
Тайные
слова!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giuseppe Verdi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.