Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glaukomatarrak
beste
behin
inna
di
place
Glaukoma
wieder
einmal
hier
am
Platz
Aitona
zaharrak
ta
gazte
baldarrak
korrika
ihes
Alte
Großväter
und
unbeholfene
Jugendliche
rennen
davon
Put
your
best
suit
on
and
take
out
your
fears
Zieh
deinen
besten
Anzug
an
und
leg
deine
Ängste
ab
Estilo
berrien
beldur
haiz?
Ni
ez!
Hast
du
Angst
vor
neuen
Stilen?
Ich
nicht!
Blaze
up
di
fayah
ta
erantzi
karetak
Zündet
das
Feuer
an
und
legt
die
Masken
ab
Jantzi
reggae
legez
gaztelu
honen
paretak
Kleidet
die
Mauern
dieser
Burg
nach
Reggae-Gesetz
Aspertu
gara
zuetaz,
beste
behin
bagatoz
eta
Wir
sind
eurer
überdrüssig,
wir
kommen
wieder
einmal
Jungle
ta
reggae
erritmoz
beteta
Voll
mit
Jungle-
und
Reggae-Rhythmen
Jungle,
jungle,
jungle,
when
the
animals
appear
Dschungel,
Dschungel,
Dschungel,
wenn
die
Tiere
erscheinen
Jungle,
jungle,
jungle,
this
will
stop
your
tears
Dschungel,
Dschungel,
Dschungel,
das
wird
deine
Tränen
stoppen
Jungle,
jungle,
jungle,
is
the
sound
of
the
unity
Dschungel,
Dschungel,
Dschungel,
ist
der
Klang
der
Einheit
Fighting
against
this
system
of
calamity
Kämpfend
gegen
dieses
System
des
Unheils
Jungle,
jungle,
jungle,
basotik
hirira
Dschungel,
Dschungel,
Dschungel,
vom
Wald
in
die
Stadt
Beltzez
jantzitako
ametsen
dizdira
Der
Glanz
schwarz
gekleideter
Träume
Itzali
ezinezko
abestien
ehiztari
Jäger
von
Liedern,
die
nicht
ausgelöscht
werden
können
Beti
originaltasunaren
gerlari
Immer
ein
Krieger
der
Originalität
Jungle,
jungle,
we
live
in
a
jungle,
jungle
Dschungel,
Dschungel,
wir
leben
in
einem
Dschungel,
Dschungel
Jungle,
jungle,
this
is
a
jungle,
jungle...
Dschungel,
Dschungel,
das
ist
ein
Dschungel,
Dschungel...
We
love
it
smooth
roots
reggae
Wir
lieben
sanften
Roots
Reggae
As
well,
drum&bass
and
dubstep
Genauso
wie
Drum&Bass
und
Dubstep
Erritmo
kirten
danak
nik
ene
baitan
dauzket
Alle
schrägen
Rhythmen
habe
ich
in
mir
Baserriko
marihuana
patxaranakin
nahastet
Ich
mische
Marihuana
vom
Bauernhof
mit
Patxaran
Ohianeko
hotsak
buruan
ditudala
idaztet
Ich
schreibe,
während
ich
die
Geräusche
des
Dschungels
im
Kopf
habe
Gaur
titularrak
doaz
aldageletara
Heute
gehen
die
Schlagzeilen
in
die
Umkleidekabinen
Dakarkigun
melodia
aldaketena
da
Die
Melodie,
die
wir
bringen,
ist
die
des
Wandels
Oker
daude
industriaren
mapan
koordenadak
Die
Koordinaten
auf
der
Karte
der
Industrie
sind
falsch
Haien
helburu
bakarra
diruarena
da
Ihr
einziges
Ziel
ist
das
Geld
Jungle,
jungle,
jungle...
Dschungel,
Dschungel,
Dschungel...
Glaukomatarrak
beste
behin
inna
di
place...
Glaukoma
wieder
einmal
hier
am
Platz...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Asier Arandia Ariño, Iker Pando Gonzalez, Joaquin Albisua Embil, Juantxo Arakama Biurrun, Pablo Rubio Agesta
Album
Vol. 2
Veröffentlichungsdatum
18-10-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.