Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We're
the
dads
of
silicon
valley
Мы
отцы
Кремниевой
долины
We
drive
Teslas
and
have
second
homes
on
Maui
Мы
ездим
на
Tesla
и
строим
вторые
дома
на
Мауи.
If
you
think
you
could
would
you
stop
to
think
if
you
should?
Если
вы
думаете,
что
могли
бы,
вы
бы
остановились,
чтобы
подумать,
стоит
ли?
Is
it
worth
it
to
be
on
the
right
side
of
the
divide?
Стоит
ли
быть
по
правую
сторону
пропасти?
We
love
our
kids
when
we
see
them
on
the
weekend
Мы
любим
наших
детей,
когда
видим
их
на
выходных
We
pay
for
therapy
when
they're
falling
off
the
deep
end
Мы
платим
за
терапию,
когда
они
сходят
с
ума.
If
you
think
you
could
would
you
stop
to
think
if
you
should?
Если
вы
думаете,
что
могли
бы,
вы
бы
остановились,
чтобы
подумать,
стоит
ли?
Is
it
worth
it
to
be
on
the
right
side
of
the
divide?
Стоит
ли
быть
по
правую
сторону
пропасти?
If
you
think
you
could
would
you
stop
to
think
if
you
should?
Если
вы
думаете,
что
могли
бы,
вы
бы
остановились,
чтобы
подумать,
стоит
ли?
Is
it
worth
it
to
be
on
the
right
side
of
the
divide?
Стоит
ли
быть
по
правую
сторону
пропасти?
To
old
age
we
concede
К
старости
мы
уступаем
At
least
we
got
legal
weed
По
крайней
мере,
у
нас
есть
легальная
травка
Is
it
worth
it
to
feel
like
you
have
lost
your
mind?
Стоит
ли
чувствовать
себя
сошедшим
с
ума?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Brian Coughlin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.