Gogol Bordello - It Is the Way You Name Your Ship - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

It Is the Way You Name Your Ship - Gogol BordelloÜbersetzung ins Russische




It Is the Way You Name Your Ship
Так ты называешь свой корабль
You know
Ты знаешь,
It's time for a change
пора что-то менять.
But how
Но как
And where do you start?
и с чего начать?
When bitching
Когда нытье
And moaning
и стоны,
And frowning
хмурый взгляд
And groaning
и тяжкие вздохи,
And loathing
отвращение
And throwing
и метания
Has torn you apart
разорвали тебя на части.
It has torn you apart
Разорвали тебя на части
From deep within
изнутри,
Left no vigorous cell
не оставив ни одной здоровой клетки.
Even in Eden you seek knothole to hell
Даже в Эдеме ты ищешь лазейку в ад.
Oh-oh-oh, hey (hey)
О-о-о, эй (эй)
Ho (ho)
Хо (хо)
Captain Crooked Grin
Капитан Кривая Ухмылка,
Tell me where you trying to go
скажи, куда ты пытаешься попасть?
You taught your parrot to stutter
Ты научил своего попугая заикаться,
Now you repeat his old chatter
теперь ты повторяешь его старую болтовню.
But it is the way you name your ship
Но как ты назовешь свой корабль,
That's the way it's going to row
так он и поплывет.
Oh-oh-oh
О-о-о
It's the way you name your ship
Как ты назовешь свой корабль,
That's the way it's going to row
так он и поплывет.
Now, in the beginning there was a word
В начале было слово,
In the end there is no end
в конце нет конца.
People don't live or die
Люди не живут и не умирают,
People just fade in and out of the fog
они просто появляются и исчезают в тумане.
We come to comprehend
Мы приходим к пониманию.
And now all alone with your crooked grin
И теперь, наедине со своей кривой ухмылкой,
How you plan staying afloat?
как ты планируешь остаться на плаву?
Even the boatsman grab Bible
Даже лодочник схватил Библию
And split from the boat
и спрыгнул с корабля.
Oh-oh-oh, hey (Hey)
О-о-о, эй (эй)
Ho (ho)
Хо (хо)
Captain Crooked Grin
Капитан Кривая Ухмылка,
Tell us where you trying to go
скажи нам, куда ты пытаешься попасть?
You taught your parrot to stutter
Ты научил своего попугая заикаться,
Now you believe his old chatter
теперь ты веришь его старой болтовне.
But it is the way you name your ship
Но как ты назовешь свой корабль,
That's the way it's going to row
так он и поплывет.
Oh-oh-oh
О-о-о
It's the way you name your ship
Как ты назовешь свой корабль,
That's the way it's going to row
так он и поплывет.
Row
Поплывет.
You taught your parrot to stutter
Ты научил своего попугая заикаться,
Now you're slave to his chatter
теперь ты раб его болтовни.
But it is the way you name your ship
Но как ты назовешь свой корабль,
That's the way it's going to row
так он и поплывет.
Oh-oh-oh
О-о-о
It's the way you name your ship
Как ты назовешь свой корабль,
That's the way it's going to row
так он и поплывет.
Oh-oh-oh
О-о-о
It's the way you name your ship
Как ты назовешь свой корабль,
That's exactly how it's going to row
именно так он и поплывет.





Autoren: LEMSHEV YURI, HUTZ EUGENE, RYABTZEV SERGEY, ERAZO-SEGOVIA PEDRO, CHARLES OLIVER FRANCIS, WARD MICHAEL, GOBENA THOMAS T


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.