Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شاخه
سارانت
سبز
و
بلند
Your
branches,
green
and
tall,
روح
خاک
را
در
ریشه
داری
You
hold
the
spirit
of
the
earth
in
your
roots.
زردی
خورشید
آبی
آسمون
The
yellow
of
the
sun,
the
blue
of
the
sky,
تو
سبزی
برگات
می
کاری
You
sow
in
the
green
of
your
leaves.
چند
تا
زمستون
how
many
winters,
چند
تا
فصل
خشکِ
بی
آبُ
دیدی
how
many
dry,
waterless
seasons
have
you
seen?
آن
چنان
شوري
تو
در
خود
داری
You
possess
such
vitality
within
you,
انگار
يادي
از
تاريكی
ها
نداری
as
if
you
have
no
memory
of
darkness.
به
من
بگو
تا
که
باشم
، تک
درختی
خشک
Tell
me,
so
I
can
be,
a
lone,
dry
tree,
که
سپرده
جوونه
هاش
رو
به
دست
باد
that
has
entrusted
its
buds
to
the
wind.
به
من
بگو
ای
ریشه
دار
، تا
کی
باشه
Tell
me,
oh
rooted
one,
until
when
will
خونم
تو
دشت
بی
آب
و
پر
از
خاک
my
blood
be
in
the
waterless,
dust-filled
plain?
روزی
بودن
شاخه
هام
پر
زِ
جوانه
Once
my
branches
were
full
of
buds,
من
سایه
بان
بودم
بر
خواب
های
رخوت
انگیز
I
was
a
shade
for
languid
dreams.
من
روزی
بودم
لبریز
از
امید
I
was
once
full
of
hope,
امروز
فقط
تک
درختی
ام
در
مسیر
باد
Today
I
am
just
a
lone
tree
in
the
path
of
the
wind.
قصه
بگو
از
سال
های
دور
Tell
a
tale
of
distant
years,
قصه
بگو
از
سال
های
دور
Tell
a
tale
of
distant
years,
بگو
از
کجا
به
این
هیبت
رسیدی
Tell
me
how
you
reached
this
magnificence.
در
افق
با
رنگ
آسمون
چه
طور
این
همه
On
the
horizon,
with
the
color
of
the
sky,
how
did
you
create
زیبایی
آفریدی؟!
so
much
beauty?!
به
من
بگو
چند
تا
زمستون
tell
me
how
many
winters,
چند
تا
فصل
خشکِ
بي
آبُ
ديدي؟!
how
many
dry,
waterless
seasons
have
you
seen?!
آن
چنان
شوری
تو
در
خود
داری
You
possess
such
vitality
within
you,
آن
چنان
شوری
تو
در
خود
داری
You
possess
such
vitality
within
you,
انگار
یادی
از
تاریکی
ها
نداری
as
if
you
have
no
memory
of
darkness.
آیا
این
خلوتِ
جنگله
يا
سرنوشت
Is
this
the
solitude
of
the
forest
or
destiny
كه
شاخه
هايت
مي
لرزند
همه
در
انزوا
that
your
branches
tremble,
all
in
isolation?
اين
ازدحام
جنگلِ
يا
سرنوشت
Is
this
the
forest's
abundance
or
destiny
كه
شاخه
هايت
می
رقصند،
همه
سرخوش
، رها
that
your
branches
dance,
all
joyful
and
free?
به
من
بگو
ریشه
در
زمین
، سرو
و
استوار
Tell
me,
rooted
in
the
earth,
steadfast
and
tall,
کجا
نهفته
ای
ز
سرخوشی
هایت
راه؟!
where
do
you
conceal
the
path
to
your
joys?!
من
روزی
بودم
لبریز
از
امید
I
was
once
full
of
hope,
امروز
فقط
تک
درختی
ام
در
مسیر
باد
Today
I
am
just
a
lone
tree
in
the
path
of
the
wind.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Golnar Shahyar
Album
Derakht
Veröffentlichungsdatum
25-11-2017
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.