Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song Machine: Machine Bitez #14
Музыкальная машина: Музыкальные кусочки #14
Talking
about
Elton,
he
came
on
his
private
jet
Говорили
об
Элтоне,
он
прилетел
на
своем
личном
самолете
Yeah,
I,
I
believe
you
spoke
to
him,
didn't
you?
Да,
я,
я
полагаю,
ты
с
ним
говорил,
не
так
ли?
Yeah,
I
spent
several
hours
with
him
actually
Да,
я
провел
с
ним
несколько
часов,
на
самом
деле
We
shared
a
sandwich
Мы
поделили
сэндвич
Noodle,
where
were
you
during
that
whole
thing?
Нудл,
а
где
ты
была
все
это
время?
Well,
I
was
making
sure
Elton
was
well
watered
Ну,
я
следила
за
тем,
чтобы
Элтон
был
напоен
Because
great
minds
need
moisture
Потому
что
великим
умам
нужна
влага
You
know,
you're
saying
"six-black"
Знаешь,
ты
говоришь
"сикс-блэк"
His
name's,
it's
pronounced
"black"
(I
know,
I
know)
Его
имя,
оно
произносится
"блэк"
(Знаю,
знаю)
But
you
say
"six-black"
(I
know,
I
just)
Но
ты
говоришь
"сикс-блэк"
(Знаю,
я
просто)
You
even
said
that
to
his
face
Ты
даже
сказал
это
ему
в
лицо
When
we
met
him
(I
know,
I
was
havin'
a
joke)
Когда
мы
встретились
с
ним
(Знаю,
я
шутил)
It
went
on
for
days
Это
продолжалось
несколько
дней
Yeah,
I
do
tend
to
milk
it
Да,
я
склонен
доить
эту
тему
What
a
dude
to
have
on
board
though
Какой
крутой
чувак,
правда?
Something
about
him,
you
know,
I
can't
put
my
finger
on
it
Что-то
в
нем
есть,
знаешь,
не
могу
понять,
что
именно
I
think
he'd
prefer
it
that
way
Думаю,
он
бы
предпочел,
чтобы
так
и
было
You
mustn't
put
your
finger
on
him
Нельзя
трогать
его
пальцем
That
was
in
his
contract
Это
было
в
его
контракте
Don't
put
the
finger
on
the
black
Не
трогай
Блэка
пальцем
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.