Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aida / Act 1: Ritorna vincitor!
Аида / Акт 1: Возвращайся победителем!
Ritorna,
vintor,
che
dal
mio
labbro
uscì
l'empia
parola
Возвратись
победителем!
- но
как
нечестиво
слово
сорвалось
с
губ
моих!
Vintor
del
padre
mio,
di
lei
che
in
pugno
e
d'armi
fermè
Победителем
отца
моего,
царя,
что
в
плену
у
оружия
и
силы,
Per
ridonarmi
una
patria,
una
reggia
Чтобы
вернуть
мне
отчизну,
чертоги,
E
la
mè
illustre
che
qui
ge
l'arme
e
forza
И
честь
мою,
что
здесь
попрана
мечом
и
мощью.
Vintor
de'
miei
fratelli,
un
Dio
lo
vegga
Победителем
братьев
моих...
Боже,
видишь
ли
ты?
Tinto
nel
sangue
amato,
trionfar
nel
ballo
de'
l'egizie
corti
Окровавленных
любимых,
ликующих
в
пляске
египетских
дворцов?
E
dietro
al
carro
o
al
re,
o
al
padre,
perché
si
lamenta?
А
за
колесницей
- царь,
иль
отец...
зачем
он
стонет?
Insana,
o
corona,
le
nobili
spadette
Безумная!
О
корона,
мечи
благородные,
Al
senno
d'un
padre
non
vi
do
vendetta
Не
дам
вам
отомстить
за
разум
отца!
Struggete,
struggete,
struggete
le
braccia
dure
del
vostro
oppressor
Сокрушите,
сокрушите,
сокрушите
жестокие
руки
угнетателя!
Ah,
sventurata!
che
dissi?
che
l'amor
mio
tu
puoi
scordar
poss'io
Ах,
несчастная!
Что
я
сказала?
Разве
могу
забыть
любовь
мою?
Come
sto
ferma
id'Amore,
che
oppressa
e
schiava
Как
могу
я,
угнетённая
рабыня,
забыть
любовь,
Come
il
raggiuol
di
sol
qui
mi
brillava?
Что,
как
луч
солнца,
здесь
сияла?
Ti
pregherò,
o
da
morte
l'aurora
vist'
ad
ahi
cala
portando
Молила
я,
о
рассвет,
принеси
смерть,
но
увы,
ты
несёшь
день.
No,
no,
nato
in
terra,
mai
da
più
crudeli
mal
gocce
in
cuore
avrando
Нет,
рождённая
на
земле,
не
знала
сердца
мук
жесточе,
E
i
sacri
nomi
de'
padri
e
d'amanti
di
profferir
poss'io,
né
ricordar
И
священных
имён
отца
и
возлюбленного
не
произнести,
не
вспомнить.
Per
l'un,
per
l'altro,
qual
cosa
tra
За
одного,
за
другого
- что
же
мне
избрать?
L'amanti
io
piangere
vorrei,
vorrei
gridar
О
возлюбленном
плакать
бы
хотела,
кричать
бы
хотела,
Ma
la
mia
prece
in
disprezzo
è
venuta
Но
мольба
моя
презренья
стала
жертвой,
E
il
litor
pianto
è
per
van
sospir
И
слёзы
- тщетным
вздохом.
In
notte
cupa,
in
mente
perduta,
e
nell'ansia
cruda
vorrei
morir
В
ночи
глухой,
с
рассудком
потерянным,
в
мучительной
тоске
хочу
умереть.
Nùmi
pietà
del
mio
soffrir,
se
me
dovrà
del
mio
dolor
Боги,
сжальтесь
над
страданьями
моими,
если
суждено
мне
страдать
от
боли.
Amor
fatale,
tremi,
ohi
l'amor,
spezzami
il
cor,
fammi
morir
Любовь
роковая,
трепещи,
о
любовь,
разбей
мне
сердце,
дай
умереть.
Nùmi
pietà
del
mio
soffrir
Боги,
сжальтесь
над
страданьями
моими.
Nùmi
pietà
del
mio
soffrir
Боги,
сжальтесь
над
страданьями
моими.
Nùmi
pietà
del
mio
soffrir
Боги,
сжальтесь
над
страданьями
моими.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
1
Carmen, WD 31 / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
2
Carmen, WD 31 / Act 3: En vain pour éviter les réponses amères
3
Sapho, CG 1 / Act 3: O ma lyre immortelle
4
Un ballo in maschera / Act 1: Re dell'abisso affrettati
5
The Maid Of Orléans, TH 6 / Act 1: Adieu, fôrets (Joan's Aria)
6
Don Carlo: O don fatale
7
Judas Maccabaeus HWV 63 / Part 3: 53. Aria: "Father of Heav'n! from Thy eternal throne"
8
Israel In Egypt, HWV 54 / Part 1: Exodus: No.5 Air: "Their land brought forth frogs"
9
Israel In Egypt, HWV 54 / Part 2: Moses' Song: No.26 Air: "Thou shalt bring them in"
10
Tannhäuser / Act 1: "Stets soll nur dir mein Lied ertönen!"
11
El Amor Brujo: Canción del Amor Dolido
12
El Amor Brujo: Canción del Fuego Fátuo
13
El Amor Brujo: Danza del Juego de Amor
14
El Amor Brujo: Final. Las Campanas del Amanecer
15
Sapphische Ode, Op. 94, No. 4
16
An die Musik, D. 547 (, Op. 88 / 4): Du holde Kunst
17
Litanei auf das Fest aller Seelen, D. 343
18
Mörike-Lieder: 12. "Verborgenheit"
19
Rastlose Liebe, D. 138 (Op.5/1)
20
Macbeth / Act 3: Una macchia è qui tutt'ora
21
Schwanengesang, D.957 (Cycle): Der Doppelgänger
22
Die Junge Nonne, D. 828
23
Die Georgine, Op. 10, No. 4
24
Macbeth / Act 2: Aria: "La luce langue"
25
Es muss ein Wunderbares sein, S. 314
26
Don Carlo / Act 5: "Tu che le vanità"
27
Il Trovatore / Act 2: "Stride la vampa!"
28
Gedichte von J. W. von Goethe Published Vienna 1890: Anakreons Grab
29
Sehnsucht, Op. 32, No. 2
30
Il Trovatore / Act 2: "Condotta ell'era in ceppi"
31
Aida / Act 1: Ritorna vincitor!
32
Macbeth / Act 1: Scena e Cavatina: "Nel dì della vittoria io le incontrai"
33
"Der tod, das ist die kühle nacht", Op. 96, No. 1
34
Vergebliches Ständchen, Op. 84, No. 4
35
Tannhäuser / Act 1: "Zieh hin, Wahnsinniger, zieh hin!"
36
Messiah, HWV 56 / Part 1: 7. Recit: Behold, A Virgin Shall Conceive 8. Aria: O Thou That Tellest Good Tidings To Zion 9. Coro
37
Messiah, HWV 56 / Part 2: 21. Air: He Was Despised
38
Mörike-Lieder: 46. Gesang weylas
39
Mörike-Lieder: 25. Schlafendes Jesuskind
40
Zueignung, Op. 10, No. 1
41
Ständchen, Op. 17, No. 2
42
Wie Melodien Zieht Es Mir, Op. 105, No. 1
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.