Pyromane - Gran BatarrÜbersetzung ins Englische




Pyromane
Pyromane
J'suis comme attiré par les flammes
I'm like drawn to the flames
Les seules qui brillent quand tout est obscur autour
The only ones that shine when everything around is dark
J'm'allume encore pour garder l'calme
I light myself up again to stay calm
La mâchoire d'mon âme sur la bordure, au secours
The jaw of my soul on the edge, help me out
Entrainés entre pyromanes
Hanging out with pyromaniacs
Des vies gâchées, ça vire au drame
Wasted lives, it turns into a drama
Entrainés entre pyromanes
Hanging out with pyromaniacs
Des têtes cramées, des kilogrammes
Burnt heads, kilograms
J'voudrais dormir sur mes deux oreilles
I wish I could sleep soundly
Mais j'ai le sommeil léger comme des cendres
But my sleep is light as ashes
Il parait qu'on doit faire de l'oseille
They say we have to make some money
Et si l'effort paye, on pourra s'détendre
And if the effort pays off, we can relax
J'veux pas d'tes horaires, je m'couche aux aurores
I don't want your schedules, I go to bed at dawn
Ta vie, c'est l'horreur
Your life is a horror
Nous, on voit peu l'soleil, on vit trop au Nord
We see the sun rarely, we live too far north
Ça reste un honneur
It remains an honor
Ils n'ont pas retrouvé les corps
They haven't found the bodies
Mais la rue est mortelle, ils s'sont fait descendre
But the street is deadly, they got taken down
En partant du principe qu'ils allaient les carotter
Assuming they were going to rip them off
Tranquille, sans s'faire prendre
Chill, without getting caught
Ils ont déconné et ils l'ont reconnu
They messed up and they admitted it
Juste un peu trop tard
Just a little too late
Ils sont morts pour avoir volé
They died for stealing
Le contenu de quelques pochtars (Ils ont foutu l'feu aux poudres)
The contents of a few packages (They lit the fuse)
D'une étincelle à l'incendie
From a spark to a fire
Ça s'transforme en un instant
It transforms in an instant
C'est bien plus qu'un passe-temps
It's more than just a hobby
1 200 °C ressentis
1200 °C felt
A peine sorti du printemps
Barely out of spring
C'est pas demain, c'est maintenant
It's not tomorrow, it's now
J'suis comme attiré par les flammes
I'm like drawn to the flames
Les seules qui brillent quand tout est obscur autour
The only ones that shine when everything around is dark
J'm'allume encore pour garder l'calme
I light myself up again to stay calm
La mâchoire d'mon âme sur la bordure, au secours
The jaw of my soul on the edge, help me out
Entrainés entre pyromanes
Hanging out with pyromaniacs
Des vies gâchées, ça vire au drame
Wasted lives, it turns into a drama
Entrainés entre pyromanes
Hanging out with pyromaniacs
Des têtes cramées, des kilogrammes
Burnt heads, kilograms
Peu importe qu'ils me haïssent
No matter if they hate me
J'les éclate comme le maïs
I pop them like popcorn, baby
J'étais comme eux, j'étais naïf
I was like them, I was naive
Méchanceté, jalousie les trahissent
Meaness, jealousy betray them
Ton seul ami, c'est l'avarice
Your only friend is greed
Jamais tu feras partie d'la mif
You'll never be part of the family
J'pose mon couplet, G m'dit nice
I drop my verse, G says it's nice
Gran Batarr représente le Massiff
Gran Batarr represents the Massif
Chargé d'allumer la mèche, j'assure le show
Charged with lighting the fuse, I deliver the show
Leur monde est glacial
Their world is icy
J'm'engouffrerai dans la brèche
I'll rush into the breach
J'ai pas de pot, c'est l'fruit du travail
I have no luck, it's the fruit of labor
Ces fils de pute prennent la mouche, qui veut ma peau?
These sons of bitches get offended, who wants my skin?
J'leur mets la faciale
I'll give them a facial
Ils ont baisé que des moches
They've only slept with ugly ones
C'est pas ma faute si t'es trop banal
It's not my fault if you're too ordinary
J'déclare le royal
I declare the royal
D'une étincelle à l'incendie
From a spark to a fire
Ça s'transforme en un instant
It transforms in an instant
C'est bien plus qu'un passe-temps
It's more than just a hobby
1 200 °C ressentis
1200 °C felt
A peine sorti du printemps
Barely out of spring
C'est pas demain, c'est maintenant
It's not tomorrow, it's now
J'suis comme attiré par les flammes
I'm like drawn to the flames
Les seules qui brillent quand tout est obscur autour
The only ones that shine when everything around is dark
J'm'allume encore pour garder l'calme
I light myself up again to stay calm
La mâchoire d'mon âme sur la bordure, au secours
The jaw of my soul on the edge, help me out
Entrainés entre pyromanes
Hanging out with pyromaniacs
Des vies gâchées, ça vire au drame
Wasted lives, it turns into a drama
Entrainés entre pyromanes
Hanging out with pyromaniacs
Des têtes cramées, des kilogrammes
Burnt heads, kilograms
Préparé à la rre-gue, j'ai les armes
Prepared for the street, I have the weapons
Les magasins sont plein de bullets
The stores are full of bullets
J'ai tellement versé de larmes
I've shed so many tears
Car beaucoup de proches sont devenus des squelettes
Because many loved ones have become skeletons
Altéré, l'regard sur la fenêtre
Altered, the gaze on the window
A trainer, j'posais sur la pesette
Hanging around, I was putting it on the scale
Apaisé, j'la prenais en levrette
Calmed, I was taking it like a greyhound
J'étais déjà déviant dans la poussette
I was already deviant in the stroller
Ta vie est fade si tu prends zéro risque
Your life is bland if you take zero risks
J'ai pas les faffes, elle veut que j'l'emmène au Ritz
I don't have the dough, she wants me to take her to the Ritz
Cinq ans d'études mais t'es quand même au Smic
Five years of studies but you're still on minimum wage
Autant d'couches de makeup mais t'es quand même horrible
So many layers of makeup but you're still horrible
J'la baise et j'disparais comme briquet en réss
I bang you and disappear like a lighter in the res
Le désir s'est consumé
The desire has been consumed
Si t'arrives à la bourre, c'est pas sûr qu'il en reste
If you arrive late, it's not sure there will be any left
On aura déjà tout fumé
We'll have already smoked it all
D'une étincelle à l'incendie
From a spark to a fire
Ça s'transforme en un instant
It transforms in an instant
C'est bien plus qu'un passe-temps
It's more than just a hobby
1 200 °C ressentis
1200 °C felt
A peine sorti du printemps
Barely out of spring
C'est pas demain, c'est maintenant
It's not tomorrow, it's now
J'suis comme attiré par les flammes...
I'm like drawn to the flames...





Autoren: Sylvain Decayeux, Gran Batarr


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.