Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos plus belles années
Наши лучшие годы
Même
si
c'est
tentant
Хоть
и
так
заманчиво
De
fuir
le
présent
Бежать
от
настоящего
S'il
te
plaît,
ouvre
les
yeux
Пожалуйста,
открой
глаза
Regarde
devant
Смотри
вперёд
Va
où
va
le
vent
Иди,
куда
ветер
несёт
Et
après,
fais
de
ton
mieux
А
после
сделай
всё,
что
сможешь
Prisonnier
du
doute,
pas
vraiment
du
passé
В
плену
сомнений,
не
совсем
прошлого
Trop
d'ombre
sur
la
route,
je
vois
plus
les
tracés
Слишком
много
тени
на
пути,
не
вижу
ориентиров
Et
j'me
rappelle
en
folie
mon
panel
de
prolos
И
я
безумно
вспоминаю
всю
нашу
братву
J'ai
la
mélancolie
du
bordel
en
colo'
Мне
грустно
по
тому
хаосу
в
лагере
Rire
de
tous
nos
sens,
et
des
heures
à
vanner
Смеялись
до
упаду,
часами
трепались
Insolente
innocence
de
mes
plus
belles
années
Дерзкая
невинность
моих
лучших
лет
Oh,
où
sont
passées
nos
plus
belles
années?
Ох,
где
же
прошли
наши
лучшие
годы?
On
s'éloigne
lentement
Мы
медленно
отдаляемся
Où
sont
passées
nos
plus
belles
années?
Где
же
прошли
наши
лучшие
годы?
L'avenir
nous
les
rend
Будущее
вернёт
их
нам
Un
passé
composé
d'évènements
imparfaits
Прошедшее
сложное
время
из
неидеальных
событий
Un
passé
pas
si
simple,
des
sourires
en
trophées
Не
такое
уж
простое
прошлое,
улыбки
как
трофеи
Puis
la
mélancolie,
je
la
mêle
au
présent
Потом
эту
грусть-тоску
смешиваю
с
настоящим
C'est
la
belle
embellie
des
souvenirs
apaisants
Это
прекрасное
улучшение
от
успокаивающих
воспоминаний
Et
les
belles
années,
même
en
point
de
suture
И
лучшие
годы,
хоть
и
шрамами
отмечены
Je
vais
les
amener
visiter
mon
futur
Я
возьму
их
с
собой
в
своё
будущее
Oh-ooh,
pour
rire
droit
devant
Ооо-оох,
чтобы
смеяться
открыто
Y
croire
sans
faire
semblant
Верить,
не
притворяясь
Dessiner
d'après
autrement
Рисовать
завтра
по-другому
Je
rêve
de
nos
étreintes
Я
мечтаю
о
наших
объятиях
De
la
lumière
sur
ces
sourires
éteints
О
свете
на
этих
угасших
улыбках
Se
retrouver
plus
fort,
ne
faire
qu'un
Встретиться
сильнее,
стать
единым
целым
Oh,
où
sont
passées
nos
plus
belles
années?
Ох,
где
же
прошли
наши
лучшие
годы?
Elles
s'éloignent
lentement
Они
медленно
отдаляются
Où
sont
passées
nos
plus
belles
années?
Где
же
прошли
наши
лучшие
годы?
L'avenir
nous
les
rend
Будущее
вернёт
их
нам
J'ai
peaufiné
l'histoire,
déconfiné
l'espoir
Я
отточил
историю,
расконвоировал
надежду
Pour
continuer
d'y
croire,
je
t'envoie
un
faire-part
Чтобы
продолжать
верить,
шлю
тебе
приглашение
Le
faire-part
du
mariage
entre
nostalgie
et
destin
Приглашение
на
брак
ностальгии
и
судьбы
Quand
l'un
nourrit
l'autre,
faire
du
futur
un
festin
Когда
одно
питает
другое,
сделать
будущее
пиром
Je
veux
retrouver
l'attrait
de
notre
vie
d'après
Хочу
вновь
обрести
прелесть
нашей
жизни
после
Il
est
temps
d'entamer
Пора
начинать
Oh,
où
sont
passées
nos
plus
belles
années?
Ох,
где
же
прошли
наши
лучшие
годы?
Elles
s'éloignent
lentement
Они
медленно
отдаляются
Oh,
où
sont
passées
nos
plus
belles
années?
Ох,
где
же
прошли
наши
лучшие
годы?
Oh,
où
sont
passées
nos
plus
belles
années?
Ох,
где
же
прошли
наши
лучшие
годы?
Elles
s'éloignent
lentement
Они
медленно
отдаляются
Où
sont
passées
nos
plus
belles
années?
Где
же
прошли
наши
лучшие
годы?
L'avenir
nous
les
rendent
(où
sont
passées?)
Будущее
вернёт
их
нам
(где
же
прошли?)
(Où
sont
passées?)
(Где
же
прошли?)
Puis
la
mélancolie,
je
la
mêle
au
présent
(où
sont
passées?)
Потом
эту
грусть-тоску
смешиваю
с
настоящим
(где
же
прошли?)
C'est
la
belle
embellie
des
souvenirs
apaisants
Это
прекрасное
улучшение
от
успокаивающих
воспоминаний
Et
les
belles
années,
même
en
point
de
suture
(où
sont
passées?)
И
лучшие
годы,
хоть
и
шрамами
отмечены
(где
же
прошли?)
Je
vais
les
amener
visiter
mon
futur
Я
возьму
их
с
собой
в
своё
будущее
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Quentin Mosimann, Grand Corps Malade, Kim Kitson-mills
Album
Mesdames
Veröffentlichungsdatum
11-09-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.