Grand Corps Malade feat. Manon - Confinés - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Confinés - Grand Corps Malade Übersetzung ins Russische




Confinés
На карантине
Depuis midi, nous sommes donc passé au confinement général
С полудня мы перешли на всеобщий карантин
Écoles fermées, télétravail
Школы закрыты, удалённая работа
Le confinement a donc commencé hier, à midi
Карантин начался вчера в полдень
Notre quotidien va changer, à parti d'aujourd'hui
Наша повседневность изменится с сегодняшнего дня
La France est officiellement confinée depuis ce midi
Франция официально на карантине с этого полудня
67 millions d'habitants appelés à rester chez eux, c'est du jamais vu, ça va durer un mois
67 миллионов жителей призваны оставаться дома, это беспрецедентно, продлится месяц
L'annonce est bien tombée, le moral est tombé
Объявление грянуло, настроение упало
La peine a bien sonné, on a tous pris deux mois fermes
Наказание вступило в силу, всем дали два строгих месяца
L'horizon s'est raccourci quand les règles se sont durcies
Горизонт сузился, когда правила ужесточились
Pas au bout d'nos soucis, parait qu'on est en sursit
Не конец нашим бедам, говорят, мы в отсрочке
Alors à la belle saison, on a squatté nos maisons
И вот в прекрасный сезон мы оккупировали дома
La prudence nous enferme et j'crois bien qu'elle a raison
Осторожность нас заперла, и думаю, она права
Même si les parents peinent pendant la quarantaine
Хотя родители и страдают на карантине
Drôle de parenthèses souvent les parents s'plaignent
Странная передышка, часто родители жалуются
Et pourtant on nous a dit qu'il faut savoir en profiter
И всё же нам твердили нужно этим воспользоваться
Qu'il y a de la lumière derrière chaque atrocité
Что за жестокостью всегда следует свет
Que cette situation peut faire grandir la race humaine
Что ситуация возвысит человеческий род
Et que c'est l'occasion d'en apprendre plus sur nous-mêmes
И шанс узнать о себе больше, чем прежде
Alors on a pris conscience, on a fait c'qu'il fallait
Вот мы осознали, сделали что положено
Mais moi j'ai l'expérience d'un daron d'40 balais
Но у меня опыт отца сорока лет
Être obligé d'ralentir peut parfois être plaisant
Вынужденно замедлиться порой приятно
Mais qu'est c'qu'on peut en dire lorsqu'on a 15 ans
Но что скажешь, когда тебе всего пятнадцать лет
C'est quoi cette idée d'vouloir nous enfermer
Что за идея запереть нас всех
Moi j'n'ai pas envie d'une maison-prison
Я не хочу дом-тюрьму
C'est vrai que je suis une ado' plutôt réservée
Правда, я подросток довольно скромный
Mais il n'est pas question d'couper les ponts
Но не может быть речи о разрыве связей
Insta', Snap', Discord, heureusement sont
Инста, Снэп, Дискорд слава богу, есть
Mais j'aimerais mieux t'avoir juste en face de moi
Но я б предпочла тебя видеть прямо передо мной
Qui aurait pu prévoir qu'à l'âge de 15 ans
Кто б мог подумать, что в пятнадцать лет
Je sois privée du droit élémentaire de voir des gens
Меня лишат элементарного права видеть людей
Le besoin de relations en devient viral
Потребность в общении стала вирусной
Éloignée d'mes amis d'façon brutale
От друзей оторвана так внезапно
Ça m'a ramené vers l'chemin du cocon familial
Это вернуло меня в семейное гнездо
s'est vraiment tissé un nouveau lien filial
Где сплелась по-настоящему новая родственная связь
Confinés, projet décimé
На карантине, планы разрушены
Enfant consigné, bonheur confirmé
Дети заперты, счастье подтверждено
Confinés, projet décimé
На карантине, планы разрушены
Enfant consigné, bonheur confirmé
Дети заперты, счастье подтверждено
Tu parles de lien filial, bah justement, parlons-en
Ты говоришь о родственной связи? Давай обсудим
Avec mes fils, j'ai avaler pas mal de Guronsan
С сыновьями я проглотил тонну успокоительного
Comme 2 tigres en cage de 6 ans et 9 ans
Два тигра в клетке шести и девяти лет
Faut savoir innover, c'est souvent éprouvant
Нужно изобретать, это выматывает
Paraît qu'on les a entendues de Moscou à Cayenne
Говорят, их слышали от Москвы до Кайенны
Cordes vocales sur aiguës, très au-dessus d'la moyenne
Голосовые связки на высоких нотах, сверх всякой меры
De ces deux fauves, j'n'ai pas été tellement le dresseur
С этими хищниками я не столько дрессировщик
Parmi mille autres choses, j'ai même fait professeur
Среди прочего, я стал учителем
Et puis j'ai fait aussi coiffeur, animateur
А ещё парикмахером, аниматором
Cuistot, inventeur, conteur, un peu menteur
Поваром, изобретателем, сказочником, немного лжецом
Nettoyeur et rangeur, tetris de frigo, réparateur de jouets, spécialiste Ninja go
Уборщиком, раскладчиком, тетрисом холодильника, ремонтником игрушек, спецом по Ниндзя Го
Obligé d'se supporter et d'se ré-apprivoiser
Вынуждены терпеть друг друга и заново приручаться
Salon miné, c'est une guerre de tranchet
Гостиная минное поле, окопная война
Chaque sœur voulait imposer sa volonté
Каждая сестра хотела навязать свою волю
Stratégie d'occupation, après l'petit déjeuner
Стратегия захвата территории после завтрака
Quand les parents imposent un "cessez le feu"
Когда родители объявляют "прекратите огонь"
C'est une trève fragile, on s'regarde pas dans les yeux
Хрупкое перемирие, избегаем взглядов
Heureusement à la fin, c'est la paix qui a triomphé
К счастью, в конце концов восторжествовал мир
L'armistice est signée juste à l'heure du dîner
Перемирие подписано как раз к ужину
Mais le programme n'est pas facile tous les jours
Но программа нелегка изо дня в день
Drôle de sentiments quand tout se mélange
Странные чувства, когда всё смешивается
Un peu parent, un peu prof, dictateur sans humour
Чуть родитель, чуть учитель, диктатор без юмора
En une heure d'intervalle, leurs différents rôles s'échangent
За час их роли меняются несколько раз
Moi j'n'avais pas prévu d'm'adapter à ça
Я не планировала к этому приспосабливаться
L'amalgame parent-prof, c'est pas fait pour moi
Смесь родителя и учителя не для меня
Alors j'me réfugie seule face aux écrans
Так что я прячусь одна перед экранами
Je m'oublie, je me perds dans mon emploi du temps
Забываю себя, теряюсь в своём расписании
Confinés, projet décimé
На карантине, планы разрушены
Enfant consigné, bonheur confirmé
Дети заперты, счастье подтверждено
Confinés, projet décimé
На карантине, планы разрушены
Enfant consigné, bonheur confirmé
Дети заперты, счастье подтверждено
On ne doit plus quitter son domicile, que pour aller travailler, acheter d'la nourriture
Покидать дом можно лишь для работы, покупки еды
Se soigner et chaque déplacement doit être justifié
Лечения, и каждое перемещение должно быть обосновано
Chaque personne doit se munir d'une attestation sur l'honneur
Каждый должен иметь при себе заверенную расписку
Première journée de confinement, ça a commencé très précisément à, à midi
Первый день карантина начался ровно в полдень
Est-c'que les consignes on été partout respecté
Соблюдались ли повсеместно предписания
Evidemment que pendant deux mois tout ne fut pas tout rose
Конечно, два месяца были не сахар
Mais vivre ensemble, en famille est forcément une belle chose
Но жить вместе семьёй бесспорно прекрасно
On s'est retrouvé, on s'est parlé et pour dire la vérité
Мы нашли друг друга, откровенно говорили, и честно
Si c'était à refaire on l'referait sans hé-
Если б пришлось повторить мы б сделали без коле...
Non, non, non, non, non
Нет, нет, нет, нет, нет





Autoren: Fabien Marsaud, Quentin Mosimann, Manon Roqueta


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.