Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weather Report Suite: Prelude / Part I / Part II [Let It Grow]
Сюита «Прогноз погоды»: Прелюдия / Часть I / Часть II [Пусть растет]
Instrumental
Инструментальная
Winter
rain,
now
tell
me
why,
Summers
fade,
and
roses
die.
Зимний
дождь,
скажи
мне,
почему
лето
увядает,
и
розы
умирают.
The
answer
came;
the
wind
and
rain.
Ответ
пришел:
ветер
и
дождь.
Golden
hills,
now
veiled
in
grey,
Summer
leaves
have
blown
away
Золотые
холмы,
теперь
покрыты
серой
дымкой,
летние
листья
унесло.
Now
what
remains?
The
wind
and
rain.
Что
же
осталось?
Ветер
и
дождь.
And
like
a
desert
spring,
my
lover
comes
and
spreads
her
wings,
Knowing,
И
словно
родник
в
пустыне,
моя
любимая
приходит
и
расправляет
крылья,
зная,
Like
a
song
that′s
born
to
soar
the
sky,
Flowing,
Словно
песня,
рожденная
парить
в
небе,
струясь,
Flowing
'til
the
waters
all
are
dry,
Growing,
the
loving
in
her
eyes.
Струясь,
пока
все
воды
не
иссякнут,
взращивая
любовь
в
своих
глазах.
Circle
songs
and
sands
of
time,
and
seasons
will
end
in
tumbled
rhyme,
Закрученные
песни
и
пески
времени,
и
времена
года
закончатся
спутанной
рифмой,
And
little
change,
the
wind
and
rain.
И
мало
что
изменится,
ветер
и
дождь.
And
like
a
desert
spring,
my
lover
comes
and
spreads
her
wings,
И
словно
родник
в
пустыне,
моя
любимая
приходит
и
расправляет
крылья,
Knowing,
Like
a
song
that′s
born
to
soar
the
sky,
Зная,
словно
песня,
рожденная
парить
в
небе,
Flowing,
Flowing
'til
the
rivers
all
are
dry,
Growing,
the
loving
in
her
eyes.
Струясь,
струясь,
пока
все
реки
не
пересохнут,
взращивая
любовь
в
своих
глазах.
Winter
grey
and
falling
rain,
we'll
see
summer
come
again,
Зимняя
серость
и
падающий
дождь,
мы
снова
увидим
лето,
Darkness
falls
and
seasons
change
(gonna
happen
every
time).
Тьма
опускается,
и
времена
года
меняются
(так
будет
всегда).
Same
old
friends
the
wind
and
rain,
Summers
fade
and
roses
die,
Всё
те
же
старые
друзья
– ветер
и
дождь,
лето
увядает,
и
розы
умирают,
You′ll
see
summer
come
again,
Like
a
song
that′s
born
to
soar
the
sky.
Ты
увидишь,
как
лето
вернется
вновь,
словно
песня,
рожденная
парить
в
небе.
Part
II
(Let
It
Grow)
Часть
II
(Пусть
растет)
Morning
comes,
she
follows
the
path
to
the
river
shore
Утро
приходит,
она
идет
по
тропинке
к
берегу
реки
Lightly
sung,
her
song
is
the
latch
on
the
morning's
door
Тихо
напевая,
ее
песня
— защелка
на
двери
утра
See
the
sun
sparkle
in
the
reeds;
silver
beads
pass
into
the
sea
Видишь,
как
солнце
сверкает
в
камышах;
серебряные
бусинки
уходят
в
море
She
comes
from
a
town
where
they
call
her
the
woodcutter′s
daughter
Она
из
города,
где
ее
зовут
дочерью
дровосека
She's
brown
as
the
bank
where
she
kneels
down
to
gather
her
water
Она
смугла,
как
берег,
где
она
становится
на
колени,
чтобы
набрать
воды
And
she
bears
it
away
with
a
love
that
the
river
has
taught
her
И
она
уносит
ее
с
любовью,
которой
научила
ее
река
Let
it
flow,
greatly
flow,
wide
and
clear
Пусть
течет,
бурно
течет,
широко
и
чисто
Round
and
round,
the
cut
of
the
plow
in
the
furrowed
field
Круг
за
кругом,
разрез
плуга
на
вспаханном
поле
Seasons
round,
the
bushels
of
corn
and
the
barley
meal
Смена
времен
года,
кукурузные
корзины
и
ячменная
мука
Broken
ground,
open
and
beckoning
to
the
spring;
black
dirt
live
again
Вспаханная
земля,
открытая
и
манящая
весну;
черная
земля
снова
оживает
The
plowman
is
broad
as
the
back
of
the
land
he
is
sowing
Пахарь
широк,
как
спина
земли,
которую
он
засевает
As
he
dances
the
circular
track
of
the
plow
ever
knowing
Пока
он
танцует
по
круговой
дорожке
плуга,
всегда
зная,
That
the
work
of
his
day
measures
more
than
the
planting
and
growing
Что
труд
его
дня
— это
больше,
чем
просто
посадка
и
выращивание
Let
it
grow,
let
it
grow,
greatly
yield
Пусть
растет,
пусть
растет,
щедро
плодоносит
What
shall
we
say,
shall
we
call
it
by
a
name
Что
же
нам
сказать,
стоит
ли
нам
называть
это
по
имени
As
well
to
count
the
angels
dancing
on
a
pin
Так
же
легко
считать
ангелов,
танцующих
на
булавочной
головке
Water
bright
as
the
sky
from
which
it
came
Вода
яркая,
как
небо,
из
которого
она
пришла
And
the
name
is
on
the
earth
that
takes
it
in
И
имя
это
на
земле,
которая
ее
принимает
We
will
not
speak
but
stand
inside
the
rain
Мы
не
будем
говорить,
а
просто
встанем
под
дождем
And
listen
to
the
thunder
shout
И
послушаем,
как
кричит
гром
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
Я
есмь,
я
есмь,
я
есмь,
я
есмь
So
it
goes,
we
make
what
we
made
since
the
world
began
Так
и
есть,
мы
делаем
то,
что
делали
с
начала
времен
Nothing
more,
the
love
of
the
women,
work
of
men
Ничего
более,
любовь
женщин,
труд
мужчин
Seasons
round,
creatures
great
and
small,
up
and
down,
as
we
rise
and
fall
Смена
времен
года,
большие
и
малые
создания,
взлеты
и
падения,
как
мы
поднимаемся
и
падаем
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Weir Robert Hall, Barlow John
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.