Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poznałem
go,
bo
mieszkał
cztery
chaty
obok
naszej
I
met
him
because
he
lived
four
houses
down
from
us,
Podbił,
bo
pralki
nie
miał
w
stancji,
więc
rzucał
mi
kasę
He
came
over
because
he
didn't
have
a
washing
machine
in
his
place,
so
he'd
toss
me
some
cash.
Wpadał
z
workiem
ciuchów
i
butlą
własnej
wiśni
He'd
show
up
with
a
bag
of
clothes
and
a
bottle
of
his
homemade
cherry
liqueur.
Jeszcze
paliłem
wtedy
temat,
więc
se
smażyliśmy
Back
then
I
was
still
smoking
weed,
so
we'd
light
up
together.
Z
rodziny
ostał
mu
się
ojciec,
bo
reszta
wypadek
All
he
had
left
from
his
family
was
his
father,
the
rest
were
gone
due
to
an
accident.
Latem
już
biegał
z
moim
składem
na
każdą
paradę
In
the
summer
he
was
running
with
my
crew
at
every
parade.
Dorabiał
naprawiając
lapki
studentom
na
Korto
He
made
extra
cash
fixing
laptops
for
students
at
Korto.
W
tym
czasie
stary
zwiał
do
Anglii,
bo
miał
krucho
z
forsą
During
that
time,
his
old
man
moved
to
England
because
he
was
short
on
cash.
Młody
to
mocno
odczuł,
spalił
na
czynsz
kabonę
The
young
one
felt
it
hard,
he
burned
through
his
money
on
rent.
Kazali
mu
się
wynieść,
to
kimał
u
nas
w
salonie
They
told
him
to
move
out,
so
he
crashed
at
our
place
in
the
living
room.
Nie
było
łatwo,
ale
ważne,
że
nie
było
smutno
It
wasn't
easy,
but
what
mattered
was
that
it
wasn't
sad.
Po
paru
miechach
zbił
na
chatę
pod
granicę
ruską
After
a
few
months
he
saved
up
enough
for
a
place
near
the
Russian
border.
Przez
to
już
rzadziej
były
gadki
przy
pędzonej
wiśni
Because
of
that,
talks
over
homemade
cherry
liqueur
were
less
frequent.
A
ziomek
od
nas
dostał
zapro
na
pogrzeb
za
trzy
dni
And
the
dude
got
an
invitation
from
us
to
a
funeral
in
three
days.
On
podciął
kable,
ja
uroniłem
łzę
He
cut
the
wires,
I
shed
a
tear.
To
wszystko
było
chyba
zbyt
blisko
mnie
It
was
all
probably
too
close
to
me.
Blisko
mnie
bliskich
śmierć
Close
to
me,
the
death
of
those
close
to
me.
Myślę
o
tym,
gdy
już
prysło
to
wszystko
gdzieś
I
think
about
it
when
it's
all
faded
away
somewhere.
Widzę
nieba
blask
i
patrzę
nim
znikną
też
I
see
the
glow
of
the
sky
and
I
watch
as
they
disappear
as
well.
Ludzie
którzy
byli
blisko,
tak
blisko
mnie,
blisko
mnie
People
who
were
close,
so
close
to
me,
close
to
me.
Blisko
mnie
bliskich
śmierć
Close
to
me,
the
death
of
those
close
to
me.
Myślę
o
tym,
gdy
już
prysło
to
wszystko
gdzieś
I
think
about
it
when
it's
all
faded
away
somewhere.
Widzę
nieba
blask
i
patrzę
nim
znikną
też
I
see
the
glow
of
the
sky
and
I
watch
as
they
disappear
as
well.
Ludzie
którzy
byli
blisko,
tak
blisko
mnie,
blisko
mnie
People
who
were
close,
so
close
to
me,
close
to
me.
Pamiętam
dokładnie...
I
remember
exactly...
Nadal
mimo
upływu
lat...
Still,
despite
the
years
that
have
passed...
Twarze
z
przeszłości...
Faces
from
the
past...
Na
pewno
nie
zapomnę
wszystkich
Waszych
rad...
I
will
surely
not
forget
all
of
your
advice...
Pamiętam
dokładnie...
I
remember
exactly...
Nadal
mimo
upływu
lat...
Still,
despite
the
years
that
have
passed...
Twarze
z
przeszłości...
Faces
from
the
past...
To
co
przeżyjemy
będzie
siedzieć
w
nas...
What
we
experience
will
stay
within
us...
"Mordo,
jak
będzie
kłopot
dzwoń"
- mówił
do
mnie
wtedy
"Bro,
if
there's
trouble,
call
me",
he
used
to
say
to
me
back
then.
Myślę,
że
gdyby
nie
ten
gość
to
nie
wstałbym
z
gleby
I
think
that
if
it
wasn't
for
this
guy,
I
wouldn't
have
gotten
back
up.
Miał
całkiem
dobry
biznes,
nielegal,
ale
zysk
jest
He
had
a
pretty
good
business,
illegal,
but
profitable.
Byłem
tam
typkiem
na
posyłki,
by
mieć
grosz
do
czystej
I
was
the
errand
boy
there,
just
to
have
some
clean
cash.
Stary
na
nieświadomce
w
tyglu
robił
nockę
My
old
man,
oblivious,
was
working
nightshifts
at
the
factory.
Ja
dobry
chłopak,
ale
trochę
chciałem
być
jak
on
też
I
was
a
good
kid,
but
I
kind
of
wanted
to
be
like
him
too.
Mówiłem:
"jeszcze
kiedyś
zobaczysz
mój
własny
koncert
I
said:
"One
day
you'll
see
my
own
concert,
Zrobię
forsę
i
Porsche
przejadę
całą
Polskę"
I'll
make
money
and
drive
a
Porsche
all
over
Poland."
Miał
spoko
pannę,
co
kumała
teren
He
had
a
cool
girl
who
knew
the
area.
Był
plan
na
knajpę
lub
pralnię,
byle
nie
pójść
na
celę
There
was
a
plan
for
a
pub
or
a
laundromat,
anything
but
going
to
jail.
Brzmiało
to
fajnie,
gdy
mówił,
że
ogarnie
mi
pracę
It
sounded
great
when
he
said
he'd
get
me
a
job.
Wyniósł
się
gdzieś
na
ośkę
obok
już
na
własną
łapę
He
moved
out
somewhere
on
the
outskirts,
on
his
own
already.
Straciłem
zasięg
z
nim
na
tydzień,
niby
gorszy
nastrój
I
lost
contact
with
him
for
a
week,
supposedly
he
was
in
a
bad
mood.
W
środku
nocy
lala
dzwoni,
że
wisi
na
pasku
In
the
middle
of
the
night,
his
girl
calls,
he's
hanging
from
a
belt.
Stary
go
odciął,
ja
uroniłem
łzę
His
old
man
cut
him
down,
I
shed
a
tear.
To
wszystko
było
chyba
zbyt
blisko
mnie
It
was
all
probably
too
close
to
me.
Blisko
mnie
bliskich
śmierć
Close
to
me,
the
death
of
those
close
to
me.
Myślę
o
tym,
gdy
już
prysło
to
wszystko
gdzieś
I
think
about
it
when
it's
all
faded
away
somewhere.
Widzę
nieba
blask
i
patrzę
nim
znikną
też
I
see
the
glow
of
the
sky
and
I
watch
as
they
disappear
as
well.
Ludzie
którzy
byli
blisko,
tak
blisko
mnie,
blisko
mnie
People
who
were
close,
so
close
to
me,
close
to
me.
Blisko
mnie
bliskich
śmierć
Close
to
me,
the
death
of
those
close
to
me.
Myślę
o
tym,
gdy
już
prysło
to
wszystko
gdzieś
I
think
about
it
when
it's
all
faded
away
somewhere.
Widzę
nieba
blask
i
patrzę
nim
znikną
też
I
see
the
glow
of
the
sky
and
I
watch
as
they
disappear
as
well.
Ludzie
którzy
byli
blisko,
tak
blisko
mnie,
blisko
mnie
People
who
were
close,
so
close
to
me,
close
to
me.
Pamiętam
dokładnie...
I
remember
exactly...
Nadal
mimo
upływu
lat...
Still,
despite
the
years
that
have
passed...
Twarze
z
przeszłości...
Faces
from
the
past...
Na
pewno
nie
zapomnę
wszystkich
Waszych
rad...
I
will
surely
not
forget
all
of
your
advice...
Pamiętam
dokładnie...
I
remember
exactly...
Nadal
mimo
upływu
lat...
Still,
despite
the
years
that
have
passed...
Twarze
z
przeszłości...
Faces
from
the
past...
To
co
przeżyjemy
będzie
siedzieć
w
nas...
What
we
experience
will
stay
within
us...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michal Chwialkowski, Michal Harmacinski, Tomasz Mielewski
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.