Grup Roj - Tı Buyi Helbestamın - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Tı Buyi Helbestamın - Grup RojÜbersetzung ins Russische




Tı Buyi Helbestamın
Ты — моя поэма
Dîsa tu ketî bîra min
Снова ты в моих мыслях,
Axîn naçe ji dilê min
Боль не уходит из моего сердца,
Nalîna tembûra min
Плач моей тамбуры
Bûyî sitran li ser dilê min
Стал песней в моем сердце.
Dîsa tu ketî bîra min
Снова ты в моих мыслях,
Axîn naçe ji dilê min
Боль не уходит из моего сердца,
Nalîna tembûra min
Плач моей тамбуры
Bûyî sitran li ser dilê min
Стал песней в моем сердце.
Tu bûyî helbesta min
Ты стала моей поэмой,
Tu bûyî sitrana min
Ты стала моей песней,
Her dem ser zimanê min
Всегда на моих устах,
tu naçî ji bîra min
Но ты не уходишь из моих мыслей.
Tu bûyî helbesta min
Ты стала моей поэмой,
Tu bûyî sitrana min
Ты стала моей песней,
Her dem ser zimanê min
Всегда на моих устах,
tu naçî ji bîra min
Но ты не уходишь из моих мыслей.
Lêbelê dîsa dar xwe amade dikin ji payizê re
Тем временем деревья готовятся к осени,
Ew ê ba were, pelê wan biweşîne û here
Ветер придет, сорвет их листья и уйдет.
Tu tune yî, ev welat edî ne welatê berê ye
Тебя нет, эта страна больше не та, что прежде.
Tarîbûn, ewran di nava xwe de parçe dike
Темнота разрывает облака на части.
Lêbelê girî ne ew e ku mirov stêrkan birijîne
Но суть не в том, чтобы срывать звезды с неба,
Carna devê mirov dikene hindirê mirov dişewite, dilê mirov digirî
Иногда губы улыбаются, а внутри все горит, сердце плачет.
min dîsa çavê xwe li te gerand mîna her caran
Но я снова искал тебя глазами, как и всегда,
tu dîsa tune
Но тебя снова нет.
Jîyan bûye wekî zindanê
Жизнь стала как тюрьма,
Zindan kur e, ez têde mame
Тьма тесная, я застрял в ней,
Nexweşî nav nivîna min
Болезнь в моей постели,
Ev halê min ne ti hal e
Это мое состояние никакое состояние.
Jîyan bûye wekî zindanê
Жизнь стала как тюрьма,
Zindan kur e, ez têde mame
Тьма тесная, я застрял в ней,
Nexweşî nav nivîna min
Болезнь в моей постели,
Ev halê min ne ti hal e
Это мое состояние никакое состояние.
Tu bûyî helbesta min
Ты стала моей поэмой,
Tu bûyî sitrana min
Ты стала моей песней,
Her dem ser zimanê min
Всегда на моих устах,
tu naçî ji bîra min
Но ты не уходишь из моих мыслей.
Tu bûyî helbesta min
Ты стала моей поэмой,
Tu bûyî sitrana min
Ты стала моей песней,
Her dem ser zimanê min
Всегда на моих устах,
tu naçî ji bîra min
Но ты не уходишь из моих мыслей.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.