Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yýrtýyor
fýrtýna
sessizliði
Буря
разрывает
тишину,
Ufuktan
bir
güneþ
doðuyor
На
горизонте
встает
солнце.
Gecekondulardan
geliyor
halk
Из
трущоб
выходит
народ,
Tüm
þili
türküler
söylüyor
Поет
чилийские
песни.
Venseremos,
venseremos!
Мы
победим,
мы
победим!
Kýralým
zincirlerimizi.
Разорвем
наши
цепи.
Venseremos,
venseremos!
Мы
победим,
мы
победим!
Zulme
ve
yoksulluða
paydos.
Покончим
с
угнетением
и
нищетой.
þili′de
halk
bugün
savaþýyor
В
Чили
народ
сегодня
сражается
Cesaret
ve
halkýn
gücüyle.
С
мужеством
и
силой
народа.
Kahrolsun
halkýn
katili
cunta
Долой
кровавую
хунту,
Yaþasýn
"unitad
popular"!
Да
здравствует
"Народное
единство"!
Venseremos,
venseremos!
Мы
победим,
мы
победим!
Kýralým
zincirlerimizi.
Разорвем
наши
цепи.
Venseremos,
venseremos!
Мы
победим,
мы
победим!
Zulme
ve
yoksulluða
paydos.
Покончим
с
угнетением
и
нищетой.
Geçmiþe
aðlamak
fayda
vermez,
Цепляться
за
прошлое
бесполезно,
Gelecek,
mutlak
sosyalizmin,
Будущее
- безусловно,
социализм,
Yarýný
bugünden
kuracaksýn
Ты
построишь
завтрашний
день
сегодня,
O
senin
tarihin
olacak.
Он
станет
твоей
историей.
Venseremos,
venseremos!
Мы
победим,
мы
победим!
Kýralým
zincirlerimizi.
Разорвем
наши
цепи.
Venseremos,
venseremos!
Мы
победим,
мы
победим!
Zulme
ve
yoksulluða
paydos!
Покончим
с
угнетением
и
нищетой!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.