Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valentin Lopez
Валентин Лопес
Al
compás
del
bajo
sexto
В
ритме
бахо
сексто
A
Tamaulipas
le
canto
Тамаулипасу
я
пою,
красавица,
Y
a
la
ciudad
de
Victoria
И
городу
Виктория
La
capital
de
mi
encanto
Столице
моей
любви,
родная.
Porque
cerquita
de
Hidalgo
Ведь
недалеко
от
Идальго
Tengo
mi
cruz
y
mi
santo
Я
нашел
свой
крест
и
святого,
дорогая.
En
Díaz
Ordaz
y
Reynosa
В
Диас
Ордас
и
Рейноса
Son
tierras
de
hombres
cabales
Живут
земли
мужественных
людей,
моя
радость.
En
Río
Bravo
y
Matamoros
В
Рио
Браво
и
Матаморос
Ciudad
Mier,
Villa
González
Сиудад
Мьер,
Вилла
Гонсалес
Alzamira
y
Alemán
Альзамира
и
Алеман
También
en
otros
lugares
И
в
других
местах,
моя
нежная.
Mijiquihua,
Anayabasolo
Михикиуа,
Анаябасоло
Méndez
y
San
Nicolás
Мендес
и
Сан
Николас
Antiguo
y
Nuevo
Morelos
Антигуо
и
Нуэво
Морелос
Nunca
dan
un
paso
atrás
Никогда
не
отступают,
моя
звезда.
En
la
villa
de
Mainero
В
деревне
Майнеро
Porque
su
gente
es
audaz
Люди
смелые,
как
никто
другой,
любимая.
San
Fernando
y
Valle
Hermoso
Сан
Фернандо
и
Валье
Эрмосо
Son
pueblos
muy
ganaderos
Известны
своими
скотоводческими
фермами,
моя
королева.
El
Aldama
y
La
Marina
Эль
Альдама
и
Ла
Марина
También
Camargo
y
Guerrero
А
также
Камарго
и
Герреро,
моя
душа.
Laredo
y
Villa
de
Casa
Ларедо
и
Вилла
де
Каса
Y
mi
Güémez
es
primero
А
мой
Гуэмес
– всегда
первый,
моя
принцесса.
San
Carlos
y
Villagrán
Сан
Карлос
и
Вильягран
Tampico
y
Ciudad
Madero
Тампико
и
Сиудад
Мадеро
También
Padilla
y
Jiménez
Также
Падилья
и
Хименес
Son
los
pueblos
que
más
quiero
Это
деревни,
что
я
люблю
больше
всего,
моя
богиня.
Y
Cruillas
y
Ciudad
Chula
И
Круульяс
и
Сиудад
Чула
Que
tienen
muy
buenos
cueros
С
прекрасной
кожей,
моя
муза.
A
Xicotepec
le
brindo
Я
воздаю
должное
Шикотепеку,
Respetos
a
mi
manera
Выражаю
свое
уважение
по-своему,
моя
роза.
Una
vez
pasé
por
Mance
Однажды
я
проезжал
через
Мансе
Y
caña
por
donde
quiera
И
видел
сахарный
тростник
повсюду,
моя
любовь.
Hay
muchas
flores
hermosas
Там
много
красивых
цветов
Allá
en
el
pueblo
de
Yeras
В
деревне
Йерас,
моя
мечта.
Allá
en
Panillas
me
dieron
В
Панильяс
мне
дали
De
su
pueblecito
la
llave
Ключ
от
их
маленькой
деревни,
моя
надежда.
Y
en
Burgos
y
Bustamante
И
в
Бургос
и
Бустаманте
Y
en
el
pueblo
de
Jaumave
И
в
деревне
Хаумаве
En
Ocampo
y
Gómez
Farías
В
Окампо
и
Гомес
Фариас
Vengo
a
cantarte
tus
aves
Я
пришел
спеть
тебе
о
твоих
птицах,
моя
радость.
San
Fernando
y
Valle
Hermoso
Сан
Фернандо
и
Валье
Эрмосо
Son
pueblos
muy
ganaderos
Известны
своими
скотоводческими
фермами,
моя
королева.
El
Aldama
y
La
Marina
Эль
Альдама
и
Ла
Марина
También
Camargo
y
Guerrero
А
также
Камарго
и
Герреро,
моя
душа.
Laredo
y
Villa
de
Casa
Ларедо
и
Вилла
де
Каса
Y
mi
Güémez
es
primero
А
мой
Гуэмес
– всегда
первый,
моя
принцесса.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.